Lorsqu'ils effectueraient une mission, le commandant de la Brigade et son état-major devraient pouvoir disposer d'urgence d'informations en temps réel sur l'évolution de la situation locale. | UN | وعند وزع البعثة، سيحتاج قائد اللواء والعاملين احتياجا عاجلا إلى معلومات عن التطورات الحاصلة في الميدان بالوقت الحقيقي. |
Aussi, lors de l'examen du rapport initial devant le Comité le 30 juin 1998, la République tchèque a-t-elle apporté des informations complémentaires sur l'évolution de la situation entre 1994 et 1997. | UN | وعليه عمدت الجمهورية التشيكية عند بحث التقرير الأولي أمام اللجنة في 30 كانون الثاني/يناير 1998، إلى إضافة معلومات عن التطورات الحاصلة في الفترة من عام 1994 إلى 1997. |
Au paragraphe 109, il a aussi demandé qu'un rapport sur l'évolution de la situation dans ce domaine, ainsi que sur toutes activités ayant trait à l'interprétation à distance menées par d'autres organisations internationales, soit soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. | UN | وفي الفقرة 109، طلبت أيضا أن يُقَّدم إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين تقرير عن التطورات الحاصلة في هذين المجالين فضلا عن أية أنشطة تضطلع بها منظمات دولية أخرى في مجال الترجمة الشفوية من بُعد. |
Le Président du Groupe de travail a fait rapport au Conseil sur les développements intervenus dans le cadre du Groupe dans l'année qui a suivi l'adoption de la résolution 1612 (2005) (S/2006/497). | UN | 4 - وقدم رئيس الفريق العامل تقريرا إلى المجلس عن التطورات الحاصلة في إطار الفريق خلال السنة التي أعقبت اتخاذ القرار 1612 (2005) (S/2006/497). |
64. La NouvelleZélande a demandé des renseignements sur les faits nouveaux ayant trait au cadre légal et réglementaire de mise en œuvre de la Convention contre la torture, notamment sur les obstacles rencontrés actuellement et sur les résultats obtenus dans l'application de cette convention aux niveaux national et local. | UN | 64- وطلبت نيوزيلندا معلومات عن التطورات الحاصلة فيما يتعلق بالإطار القانوني والتنظيمي لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب، بما في ذلك العقبات والإنجازات الحالية المتعلقة بتنفيذها على الصعيد الوطني والمحلي. |
26. L'observateur du Bureau international du Travail a brièvement résumé les faits nouveaux intervenus à l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux. | UN | ٦٢- وقدم المراقب عن مكتب العمل الدولي موجزاً عن التطورات الحاصلة في منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالشعوب اﻷصلية والقبلية. |
Au paragraphe 109, il a demandé qu'un rapport sur l'évolution de la situation dans ce domaine, ainsi que sur toutes activités ayant trait à l'interprétation à distance menées par d'autres organisations internationales, soit présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. | UN | وفي الفقرة 109، طلبت اللجنة أيضا أن يُقَّدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقرير عن التطورات الحاصلة في تلك المجالات فضلا عن أية أنشطة تضطلع بها منظمات دولية أخرى في مجال الترجمة الشفوية عن بعد. |
Rapport du Secrétaire général sur l'évolution de la situation en Guinée-Bissau, notamment sur l'action visant à rétablir l'ordre constitutionnel, et sur les activités du Bureau intégré des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن التطورات الحاصلة في غينيا - بيساو، بما في ذلك الجهود الرامية إلى إعادة إرساء النظام الدستوري، وعن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لدعم بناء السلام في ذلك البلد |
Rapport du Secrétaire général sur l'évolution de la situation en Guinée-Bissau, notamment sur l'action visant à rétablir l'ordre constitutionnel, et sur les activités du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau (S/2013/262) | UN | تقرير الأمين العام عن التطورات الحاصلة في غينيا - بيساو، بما في ذلك الجهود الرامية إلى إعادة إرساء النظام الدستوري، وعن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لدعم بناء السلام في ذلك البلد (S/2013/262) |
Il actualise les éléments d'information sur l'évolution de la situation au Tadjikistan et les activités de la MONUT contenus dans mon rapport du 8 février 1999 (S/1999/124). | UN | وهو يتضمن معلومات مستكملة عن التطورات الحاصلة في طاجيكستان وأنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان منذ تقريري المرحلي المؤرخ ٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ )S/1999/124(. |
Le Comité a demandé qu'un rapport sur l'évolution de la situation dans ce domaine, ainsi que sur toutes activités ayant trait à l'interprétation à distance menées par d'autres organisations internationales, soit soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session, par l'intermédiaire du Comité des conférences. | UN | 109- وطلبت اللجنة أن يُقَّدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، عن طريق لجنة المؤتمرات، تقرير عن التطورات الحاصلة في تلك المجالات فضلا عن أية أنشطة تضطلع بها منظمات دولية أخرى في مجال الترجمة الشفوية من بُعد. |
8. Lorsqu'il a décidé, par sa résolution 1243 (1999), de proroger le mandat de la FNUOD pour une nouvelle période de six mois, le Conseil de sécurité a également demandé aux parties intéressées d'appliquer immédiatement sa résolution 338 (1973) et a prié le Secrétaire général de lui soumettre, à la fin de cette période, un rapport sur l'évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer cette résolution. | UN | ٨ - عندما قرر المجلس في قراره ١٢٤٣ )١٩٩٩( تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة ستة أشهر أخرى، دعا أيضا الطرفين المعنيين إلى تنفيذ قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( فورا، وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في نهاية تلك الفترة تقريرا عن التطورات الحاصلة في الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ ذلك القرار. |
9. Lorsqu'il a décidé, par sa résolution 1211 (1998), de proroger le mandat de la FNUOD pour une nouvelle période de six mois, le Conseil de sécurité a également demandé aux parties intéressées d'appliquer immédiatement sa résolution 338 (1973) et a prié le Secrétaire général de lui soumettre, à la fin de cette période, un rapport sur l'évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer cette résolution. | UN | ٩ - عندما قرر المجلس في قراره ١٢١١ )١٩٩٨( تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة ستة أشهر أخرى، دعا أيضا الطرفين المعنيين إلى تنفيذ قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( فورا، وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في نهاية تلك الفترة تقريرا عن التطورات الحاصلة في الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ ذلك القرار. |
3. Le Secrétaire général a présenté des rapports au Conseil de sécurité le 19 mai (S/1995/404), le 8 septembre (S/1995/779 et Corr.1) et le 24 novembre 1995 (S/1995/986 et Corr.1) ainsi que le 19 janvier 1996 (S/1996/43) sur l'évolution de la situation au Sahara occidental, en particulier en ce qui concerne les progrès réalisés dans le processus d'identification. | UN | ٣ - وقدم اﻷمين العام تقارير الى مجلس اﻷمن في ١٩ أيار/مايو )S/1995/404(، وفي ٨ أيلول/سبتمبر )S/1995/779(، وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )S/1995/986( وفي ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ )S/1996/43( عن التطورات الحاصلة في الصحراء الغربية، ولا سيما عن التقدم المحرز في عملية تحديد الهوية. |
Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 14 de la résolution 1233 (1999) du Conseil de sécurité en date du 6 avril 1999, dans lequel le Conseil m'a prié de le tenir périodiquement informé et de lui présenter un rapport tous les 90 jours sur l'évolution de la situation en Guinée-Bissau et les activités du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau. | UN | 1 - أقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1233 (1999) المؤرخ 6 نيسان/أبريل 1999، الذي طلب مني المجلس بموجبه أن أُطلعه على الحاصل بانتظام وأن أقدم إليه تقريرا كل 90 يوما عن التطورات الحاصلة في غينيا - بيساو وأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو. |
Le présent rapport fait suite au paragraphe 7 de la résolution 1268 (1999) du Conseil de sécurité, en date du 15 octobre 1999, dans laquelle le Conseil m'a notamment prié de lui présenter tous les trois mois un rapport sur l'évolution de la situation en Angola et d'y formuler mes recommandations quant aux mesures supplémentaires que le Conseil pourrait envisager de prendre pour promouvoir le processus de paix en Angola. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1268 (1999) المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999، الذي طلب فيه المجلس إلي، في جملة أمور، تقديم تقرير كل ثلاثة أشهر عن التطورات الحاصلة في أنغولا، يشمل توصيات بشأن أي تدابير إضافية قد ينظر المجلس في اتخاذها بهدف تعزيز عملية السلام. |
Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 3 de la résolution 1294 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 13 avril 2000, dans laquelle le Conseil m'a notamment prié de lui présenter tous les trois mois un rapport sur l'évolution de la situation en Angola et d'y formuler mes recommandations quant aux nouvelles mesures qu'il pourrait envisager de prendre afin de promouvoir le processus de paix dans ce pays. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة 3 من قرار مجلس الأمن 1294 (2000) المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2000، وطلب فيه المجلس إليَّ، في جملة أمور، تقديم تقرير كل ثلاثة أشهر عن التطورات الحاصلة في أنغولا يشمل توصيات بشأن أية تدابير إضافية قد ينظر المجلس في اتخاذها بهدف تعزيز عملية السلام في ذلك البلد. |
b) D'autre part, d'autoriser le Secrétaire général à poursuivre ses efforts, de concert avec les chefs exécutifs des autres organisations concernées, en vue de parvenir au plus vite à cette solution et à présenter à la Conférence de plénipotentiaires de Kyoto (Japon), un rapport sur les développements intervenus depuis la session 1994 du Conseil. | UN | )ب( ومن ناحية أخرى، أن يأذن لﻷمين العام بمواصلة جهوده، بالاتفاق مع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المعنية اﻷخرى، قصد التوصل إلى هذا الحل بأسرع وقت ممكن، وبتقديم تقرير عن التطورات الحاصلة منذ دورة المجلس لعام ١٩٩٤ إلى مؤتمر المفوضين الذي سيعقد في كيوتو، اليابان. |
Conformément à la résolution 1612 (2005), le Président du Groupe de travail a fait rapport au Conseil sur les développements intervenus dans le cadre du Groupe de travail pour les périodes allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006 (S/2006/497) et du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007 (S/2007/428). | UN | 3 - وعملا بالقرار 1612 (2005)، قدم رئيس الفريق العامل تقريرا إلى المجلس عن التطورات الحاصلة في إطار الفريق خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/497) والفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 (S/2007/428). |
64. La NouvelleZélande a demandé des renseignements sur les faits nouveaux ayant trait au cadre légal et réglementaire de mise en œuvre de la Convention contre la torture, notamment sur les obstacles rencontrés actuellement et sur les résultats obtenus dans l'application de cette convention aux niveaux national et local. | UN | 64- وطلبت نيوزيلندا معلومات عن التطورات الحاصلة فيما يتعلق بالإطار القانوني والتنظيمي لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب، بما في ذلك العقبات والإنجازات الحالية المتعلقة بتنفيذها على الصعيد الوطني والمحلي. |
3. Le présent rapport décrit à l'intention du Conseil de sécurité les faits nouveaux intervenus depuis mon dernier rapport sur la situation en République centrafricaine, en date du 23 février 1998 (S/1998/149). | UN | ٣ - وهذا التقرير يقدم لمجلس اﻷمــن معلومات مستكملة عن التطورات الحاصلة منـذ تقريري السابـق عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، المؤرخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨ )S/1998/148(. |
On trouvera plus loin des informations sur les faits intervenus ultérieurement. | UN | وترد أدناه معلومات عن التطورات الحاصلة بعدئذ. |