ويكيبيديا

    "عن التقدم المحرز نحو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les progrès accomplis dans
        
    • sur les progrès réalisés dans
        
    • sur les progrès accomplis en vue
        
    • des progrès accomplis dans
        
    • des progrès réalisés vers
        
    • aux progrès réalisés dans
        
    • sur les progrès réalisés en vue
        
    • sur les progrès faits dans
        
    • sur les progrès accomplis sur
        
    • des progrès accomplis par
        
    • des progrès accomplis en vue
        
    • sur les progrès réalisés pour
        
    • sur les progrès accomplis vers
        
    • exposant les progrès accomplis vers
        
    En 2005, le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale un rapport d'ensemble sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وفي عام 2005، سوف يقدم الأمين العام تقريرا شاملا إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز نحو بلوغ الغايات المذكورة.
    Les indicateurs recommandés peuvent être utilisés pour fournir des informations complémentaires sur les progrès accomplis dans l'élargissement vers l'accès universel. UN ويمكن إدراج المؤشرات الموصى بها من أجل تقديم معلومات تكميلية عن التقدم المحرز نحو تحقيق الوصول الشامل.
    Avis Exemplaires du rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida UN نسخ مسبقة غير رسمية من تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les coprésidents du segment préparatoire seront invités à présenter aux Parties un rapport sur les progrès accomplis en vue de parvenir à un consensus sur les questions de fond inscrites à l'ordre du jour. UN 43- وفي إطار هذا البند، سيدعى الرئيسان المشاركان للجزء التحضيري إلى تقديم تقرير إلى الأطراف عن التقدم المحرز نحو التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية المدرجة على جدول الأعمال.
    Le septième rapport d'activité annuel sur l'application de la Déclaration et du Plan d'action adoptés par le Sommet mondial pour les enfants donne un aperçu général des progrès accomplis dans la réalisation des principaux objectifs du Sommet. UN يقدم هذا التقرير السنوي السابع عن تنفيذ إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل نظرة عامة عالمية عن التقدم المحرز نحو اﻷهداف الرئيسية لمؤتمر القمة.
    De cette façon, la publication ferait le point de l'ensemble des progrès réalisés vers une gestion durable des forêts et éclairerait les débats internationaux de haut niveau de deux instances. UN وبذلك، يمكن للنشرة أن توفر تقريراً عن التقدم المحرز نحو تحقيق إدارة الغابات المستدامة وأن تغذي مناقشات دولية رفيعة المستوى في اثنين من المنتديات.
    Activités non classées par domaine : harmonisation des indicateurs et des rapports relatifs aux progrès réalisés dans la poursuite des objectifs énoncés UN الأنشطة غير المصنفة حسب المجال: المواءمة بين المؤشرات وإعداد التقارير عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Lors de la session extraordinaire de l’Assemblée générale, le Secrétaire général présentera son rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN ٨ - وسيقدم اﻷمين العام تقريره عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    À l'instar des autres pays nordiques, le Danemark a décidé de rendre compte des progrès qu'il a accomplis dans la réalisation de l'objectif 8 en établissant des rapports comparables à ceux que les pays en développement établissent sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs 1 à 7. UN وكما يجري وضع تقارير وطنية في جميع البلدان النامية عن التقدم المحرز نحو تنفيذ الأهداف الإنمائية السبعة الأولى للألفية، قررت الدانمرك، تمشيا مع ما تقوم به بلدان الشمال الأوروبي الأخرى، أن تعد تقارير وطنية تصف فيها التقدم المحرز فيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بالهدف 8.
    Elle a décidé également de présenter en 2008 à l'Assemblée un rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique. UN وقررت اللجنة كذلك تقديم تقرير إلى الجمعية العامة سنة 2008 عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات المحددة في الإعلان السياسي.
    Les équipes de pays ont collaboré avec les parties prenantes nationales dans les domaines relatifs à la mobilisation, à l'organisation de consultations et aux activités statistiques et analytiques afin d'établir quelque 58 rapports nationaux sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وقد تعاونت الأفرقة القطرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين في مجال الدعوة، والتشاور والأعمال الإحصائية والتحليلية لإعداد 58 تقريرا وطنيا عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rapport de la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan stratégique 2011-2013, notamment pour ce qui est des activités opérationnelles menées en 2013 UN تقرير وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية عن التقدم المحرز نحو تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2011-2013، بما في ذلك الأنشطة التنفيذية المضطلع بها في عام 2013
    Avis Exemplaires du rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida UN نسخ مسبقة غير رسمية من تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Avis Exemplaires du rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida UN نسخ مسبقة غير رسمية من تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    2. Donner des informations sur les progrès accomplis en vue de la mise en œuvre efficace de la nouvelle loi relative aux enfants, modifiée par la loi no 126 de 2008, notamment en ce qui concerne le respect des droits des filles. UN 2- يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز نحو التنفيذ الفعال لقانون الطفل الجديد المعدل بالقانون رقم 126 لسنة 2008، لا سيما فيما يتعلق بالوفاء بحقوق الطفلة.
    Le rapport présente en outre une évaluation de la disponibilité de données permettant un suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et décrit aussi la préparation des rapports d'étape annuels sur les progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ويتضمن التقرير كذلك تقييما لمدى توافر البيانات اللازمة لرصـــد التقدم المحرز نحـو تحقيــق الأهداف الإنمائية للألفية، ويبيّن إعداد التقارير المرحلية السنوية عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Royaume-Uni a également déclaré de manière explicite que lorsqu'il serait satisfait des progrès accomplis dans le domaine de l'élimination mondiale des armes nucléaires, il veillerait à ce que les armes nucléaires britanniques soient inclues dans les négociations. UN كما أعلنت المملكة المتحدة بوضوح أنها ستكفل إدراج الأسلحة النووية البريطانية في المفاوضات عندما ترضى عن التقدم المحرز نحو إزالة الأسلحة النووية في العالم.
    4. Prie aussi le Secrétaire général de lui rendre compte tous les trois mois des progrès réalisés vers un règlement politique d'ensemble du différend ainsi que des opérations de la MONUT; UN ٤ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس مرة كل ثلاثة أشهر عن التقدم المحرز نحو تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع وعن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛
    dans la Déclaration du Millénaire Harmonisation des indicateurs et des rapports relatifs aux progrès réalisés dans la poursuite des objectifs UN المواءمة بين المؤشرات وإعداد التقارير عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Elle a demandé des précisions sur les progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et sur le renforcement de l'administration de la justice. UN واستفسرت الهند عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعن تعزيز إقامة العدل.
    Le rapport du Secrétaire général sur les progrès faits dans l'application de la Déclaration (A/57/227) met en lumière les progrès accomplis et les problèmes qui restent à régler. UN ويحدد تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو تطبيق الإعلان (A/57/227) الإنجازات التي تحققت والتحديات المتبقية.
    :: Rapport d'activité sur les progrès accomplis sur la voie de l'harmonisation en matière de recouvrement des coûts UN :: التقرير المرحلي عن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة في ما يتعلق باسترداد التكاليف
    Il a aussi demandé au Secrétaire général de lui rendre compte tous les trois mois des progrès accomplis par la Mission dans l'exécution de l'ensemble de ses tâches. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير ربع سنوي عن التقدم المحرز نحو وفاء البعثة بمسؤولياتها كاملة.
    L'objectif opérationnel 3 sur la science, la technologie et les connaissances témoigne également des progrès accomplis en vue de réaliser les buts des Parties. UN 27- ويشكل الهدف التنفيذي 3 بشأن العلم والتكنولوجيا والمعرفة مثلاً آخر عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأطراف أهدافها.
    La réunion s'inscrivait donc dans le prolongement de la réunion du Groupe d'experts internationaux sur le suivi, l'évaluation et les rapports sur les progrès réalisés pour la gestion durable des forêts qui s'est tenue au Japon du 5 au 8 novembre 2001. UN لذلك فإن المبادرة تنطلق من " اجتماع فريق الخبراء الدولي المعني بالرصد والتقييم والإبلاغ عن التقدم المحرز نحو الإدارة المستدامة للغابات " الذي استضافته اليابان، في الفترة من 5 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Ils ont permis d'améliorer le dialogue multipartite avec les parties concernées ainsi que l'établissement de rapports sur les progrès accomplis vers une gestion écologiquement viable. UN ومكنت المعايير والمؤشرات من تحسين إجراء حوارات لأصحاب المصلحة المتعددين مع الأطراف المعنية والإبلاغ عن التقدم المحرز نحو تحقيق الاستدامة.
    Il fait aussi le point sur l'établissement des rapports annuels exposant les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs et évalue l'accessibilité des données nécessaires pour établir les indicateurs s'y rapportant. UN ويوجز التقرير أيضا عملية إعداد التقارير السنوية عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية، ويعرض تقييما لمدى توافر البيانات الضرورية لوضع المؤشرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد