ويكيبيديا

    "عن التكاليف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les coûts
        
    • des coûts
        
    • sur les dépenses
        
    • au titre des dépenses
        
    • de dépenses
        
    • sur le coût
        
    • du coût
        
    • aux coûts
        
    • au titre des frais
        
    • demandé des
        
    • pour les frais
        
    • concernant les coûts
        
    • de frais
        
    • aux dépenses
        
    • sur les frais
        
    À ce sujet, le questionnaire contenait des demandes d'information sur les coûts associés au déploiement de femmes. UN ولهذا الغرض، طُلب في الاستبيان معلومات محددة عن التكاليف المرتبطة بنشر حفظة السلام من النساء.
    Il souhaite aussi davantage d'informations sur les coûts et avantages sociaux des migrations. UN وقال إنه يود أيضا أن يعرف المزيد عن التكاليف والمزايا الاجتماعية للهجرة.
    Il s'est également enquis des coûts qu'engendreraient les nouvelles procédures proposées. UN وتساءل أيضاً عن التكاليف المرتبطة بالإجراءات الجديدة المقترحة.
    Le Comité consultatif a demandé, sans les obtenir, des informations sur les dépenses communes de personnel de toutes les missions. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن التكاليف العامة للموظفين في جميع البعثات، ولكنها لم تحصل عليها.
    Les dépenses légèrement supérieures aux prévisions engagées au titre des dépenses communes de personnel ont été compensées par des économies réalisées du fait du retard mis à pourvoir certains des nouveaux postes. UN وتم التعويض عن التكاليف العامة للموظفين التي تكبدت والتي زادت قليلا عن المتوقع بمدخرات ناشئة عن التأخير في ملء عدد من الوظائف الجديدة.
    On trouvera dans l'annexe II.A des informations sur les prévisions de dépenses révisées, notamment les paramètres budgétaires propres à la Mission. UN وترد في الفرع ألف من المرفق الثاني، معلومات عن التكاليف التقديرية المنقحة، وهي تبين التكاليف والنسب الخاصة بالبعثة.
    Il a été convenu que le Secrétariat recueillerait auprès des États Membres des données nationales sur les coûts pendant la période 2003-2005. UN وتم الاتفاق على أن تتلقى الأمانة العامة بيانات عن التكاليف الوطنية تغطي الفترة بين عامي 2003 و 2005.
    La méthode utilisée consistait à demander à tous les pays fournisseurs de contingents des informations sur les coûts liés au déploiement. UN وكانت الطريقة المستخدمة هي طلب معلومات عن التكاليف المتعلقة بالنشر من جميع البلدان المساهمة بقوات.
    Une meilleure information sur les coûts directs est nécessaire afin de déterminer si des améliorations de l'efficacité créent des économies. UN وهناك حاجة إلى توفر معلومات أفضل عن التكاليف المباشرة لتحديد ما إن كانت الزيادات في الكفاءة تؤدي إلى تحقيق وفورات.
    Des détails sur les coûts ainsi recouvrés devraient être fournis dans le contexte du prochain rapport du Secrétaire général. UN وينبغي تقديم تفاصيل عن التكاليف المستردة في سياق تقرير الأمين العام المقبل.
    Note du Secrétariat sur l'exposé indicatif des coûts actuels de la documentation et du service des séances, et de l'utilisation des ressources des services de conférence UN مذكرة من الأمانة العامة عن التكاليف الاسمية الراهنة للوثائق وخدمات الاجتماعات واستخدام موارد خدمة المؤتمرات
    D'aucuns ont déclaré que les documents directifs établis par le Groupe de travail, notamment le rapport récent sur la comptabilité des coûts et passifs environnementaux, étaient souvent utilisés par leur organisme. UN وأشار بعض الخبراء إلى أن منظماتهم كثيرا ما تستخدم المبادئ التوجيهية للفريق العامل من قبيل ورقة الموقف الصادرة مؤخرا بشأن المحاسبة والإبلاغ المالي عن التكاليف والالتزامات البيئية.
    v) Comptabilité des coûts et passifs environnementaux et publication d'informations à ce sujet; UN `5` المحاسبة وتقديم التقارير المالية عن التكاليف والمسؤوليات البيئية؛
    Le Comité consultatif a demandé, sans les obtenir, des informations sur les dépenses communes de personnel de toutes les missions. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن التكاليف العامة للموظفين في جميع البعثات، ولكنها لم تحصل عليها.
    Toutefois, lorsque l'on disposait d'informations sur les dépenses de personnel effectives, les chiffres ont été ajustés en conséquence. UN ومع ذلك فقد تم تعديل الأرقام في الحالات التي تتوافر فيها المعلومات عن التكاليف الفعلية للموظفين طبقاً لتلك المعلومات.
    Toutefois, lorsque des informations sur les dépenses de personnel effectives étaient disponibles, les chiffres ont été ajustés en conséquence. UN ومع ذلك ففي الحالات التي تتوافر فيها المعلومات عن التكاليف الفعلية للموظفين، يتم تعديل الأرقام طبقاً لذلك.
    249. Hyundai demande une indemnisation au titre des dépenses engagées pour évacuer ses salariés du Koweït et les rapatrier dans leur pays d'origine. UN ٢٤٩- تطلب شركة هيونداي تعويضات عن التكاليف التي تكبدتها في سبيل إجلاء موظفيها من الكويت وإعادتهم إلى بلدانهم.
    Note du Secrétariat: prévisions de dépenses relatives à la quatrième Assemblée des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions UN مذكرة من الأمانة عن التكاليف المقدرة للاجتماع الرابع للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية
    L'annexe XIV du rapport présente des informations sur le coût de location mensuel des aéronefs, et le coût du carburant d'aviation et de l'assurance. UN ويقدم المرفق الرابع عشر من التقرير معلومات عن التكاليف الشهرية لاستئجار الطائرات، ووقود الطائرات، والتأمين.
    Une indemnité est demandée au titre du coût de ces procédures. UN وتلتمس تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في هذه الإجراءات.
    L'une de ces hypothèses est que les coûts marginaux équivalent aux coûts moyens qui sont les seuls sur lesquels on dispose d'information. UN وأحد هذه الافتراضات هو مساواة التكاليف الحدية بمتوسط التكاليف، وهو المعلومة الوحيدة المتاحة عن التكاليف.
    En conséquence, il recommande de ne pas verser d'indemnité au titre des frais d'études. UN وعليه يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن التكاليف الدراسية.
    Le Comité a demandé des précisions sur ce projet, ainsi que des informations sur les coûts y afférents. UN وطلبت اللجنة معلومات فيما يتعلق بهذا المشروع، وكذلك معلومات عن التكاليف التي ينطوي عليها.
    Ces programmes peuvent être précisément conçus dans le but d'indemniser les ménages pour les frais de scolarité et l'achat des fournitures scolaires. UN ويمكن تصميم هذه البرامج تحديداً لتعويض الأسر المعيشية عن التكاليف المباشرة المترتبة على ارتياد المدرسة وشراء ما يتصل بذلك من مواد.
    Le Comité constate que Central Bus Station n'a pas communiqué suffisamment d'éléments de preuve concernant les coûts allégués. UN ويرى الفريق أن محطة الحافلات المركزية لم تقدم أدلة كافية عن التكاليف المدعى بها.
    Certains réclament aussi une indemnité au titre de frais qu'ils ont engagés pour essayer de retrouver les marchandises. UN كما أن أصحاب مطالبات آخرين يلتمسون التعويض عن التكاليف المتكبدة لدى محاولتهم تحديد الأماكن التي توجد فيها السلع.
    Le Danemark demande une réparation de 3 822 547,67 DKr correspondant aux dépenses encourues pour évacuer les ressortissants et les diplomates danois qui se trouvaient en Iraq, au Koweït et dans d'autres pays du Moyen-Orient. UN وتلتمس الدانمرك تعويضاً بمبلغ ٧٦,٧٤٥ ٢٢٨ ٣ كرونة دانمركية عن التكاليف التي تكبدتها في إجلاء مواطنيها ودبلوماسييها من العراق والكويت ومن بلدان أخرى بالشرق اﻷوسط.
    Pour l'enquête de 1996, on a également recueilli des renseignements sur les frais médicaux avant déploiement, les frais de voyage et les dépenses de formation au maintien de la paix, ainsi que sur les dépenses indirectes que constituent les frais d'assurance et les dépenses administratives. UN أما بالنسبة لاستقصاء عام 1996، فقد تم أيضا جمع بيانات عن التكاليف الطبية قبل النشر وتكاليف السفر وتكاليف التدريب على حفظ السلام وتكاليف التأمين والتكاليف الإدارية غير المباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد