ويكيبيديا

    "عن التلوث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la pollution
        
    • sur la pollution
        
    • à la pollution
        
    • sur la contamination
        
    • contre la pollution
        
    • par pollution
        
    • par la pollution
        
    • de pollution
        
    • de la contamination
        
    • de contamination
        
    Elles sont tout particulièrement exposées aux risques sanitaires découlant de la pollution, des mauvais systèmes d'assainissement et des eaux insalubres. UN وهم أكثر تعرضا للمخاطر الصحية الناجمة عن التلوث والمرافق الصحية المتردية والمياه غير النظيفة.
    Les troubles de la santé résultant de la pollution de l'environnement entraînent une baisse de la productivité et une dégradation de la qualité de vie des individus à mesure qu'ils vieillissent. UN وتؤدي الحالات الطبية الناجمة عن التلوث البيئي إلى انخفاض الإنتاجية وتؤثر على نوعية حياة الأشخاص مع تقدمهم في السن.
    Dans un autre pays, les autorités surveillent dans une certaine mesure la pollution atmosphérique mais ne disposent d'aucune information sur la pollution à l'intérieur des bâtiments. UN ويشير بلد آخر الى أن هناك رصدا لتلوث الجو الى حد ما؛ إلا أنه ليس لديه معلومات عن التلوث الداخلي.
    Samoa est le dernier pays en date à avoir adopté, en 2008, une législation sur la pollution marine. UN وكانت ساموا آخر بلد تقوم بسن تشريع عن التلوث البحري، وذلك في عام 2008.
    En outre, elle consacre le principe du dédommagement des personnes physiques et morales en cas de préjudice dû à la pollution. UN وفضلا عن ذلك، يكرس هذا القانون مبدأ تعويض اﻷشخاص الطبيعيين والمعنويين في حالة الضرر الناتج عن التلوث.
    L'Université de Concepción était, au moment de la transmission des informations, sur le point d'achever un rapport scientifique sur la contamination au mercure des poissons et sédiments de l'estuaire de Lenga - < < Estudio de la Contaminación por Mercurio en peces y sedimentos del Estuario de Lenga (VIII Región-Chile) > > . UN تعكف جامعة كونسبسيون في وقت تقديم التقرير على إكمال تقرير علمي عن التلوث بالزئبق في الأسماك والرواسب في مصب لنغا.
    Un cours régional à l'intention des commandants sur place lors des interventions d'urgence contre la pollution marine et deux ateliers régionaux destinés aux instructeurs dans ce domaine sont prévus. UN ومن المتوخى تنظيم دورة إقليمية للقيادات المسؤولة عن التصدي في الموقع لحالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري وحلقتي عمل إقليميتين للمدربين في مجال التصدي للتلوث البحري.
    Selon la définition proposée, le terme < < dommage par pollution > > signifiait : UN واستنادا إلى هذا التعريف يقصد بـ ' ' الضرر الناجم عن التلوث``:
    La distinction est particulièrement importante dans le cas de dommages causés par la pollution. UN ويزداد هذا الفارق أهمية في حال حدوث أضرار ناجمة عن التلوث.
    Les industries sont responsables de la pollution qui constitue une menace sérieuse pour l'équilibre écologique. UN وتُعتبر الصناعات مسؤولة عن التلوث الذي يشكل تهديدا جديا للتوازن الإيكولوجي.
    Il faut mettre au point des actions concrètes et des programmes appropriés d'assistance technique en vue de faire face aux effets néfastes de la pollution urbaine et industrielle. UN وأكد أنه لا بد من وضع أنشطة محددة وبرامج مساعدة تقنية مناسبة لمواجهة الآثار السلبية الناجمة عن التلوث الحضري والصناعي.
    Nous déployons des efforts concertés pour protéger notre environnement, nos eaux territoriales et nos espaces économiques de la pollution. UN وهي تبذل جهودا للحفاظ على البيئة في المياه الإقليمية والمنطقة الاقتصادية بعيدا عن التلوث.
    Les données ainsi obtenues serviraient à apprécier les dégâts causés aux récifs coralliens, et elles constitueraient aussi une référence pour les futures études sur la pollution et le choix des méthodes de dépollution. UN ويمكن الاستفادة من البيانات التي تم الحصول عليها في تقييم الأضرار التي لحقت بالشُعب المرجانية. كما يمكن استخدام هذه البيانات كمرجع لدراسات مستقبلية عن التلوث ولانتقاء خيارات للإصلاح.
    Les décisions, dans ce domaine, sont retardées par le manque d'information et de données adéquates sur la pollution atmosphérique transfrontière, mais cet obstacle pourrait probablement être éliminé moyennant une amélioration et une expansion des dispositifs actuels de surveillance continue de l'environnement. UN ويعوق نقص المعلومات والبيانات الكافية عن التلوث الجوي عبر الحدود القرارات المتعلقة بالسياسات، ويمكن لتعزيز ترتيبات الرصد الحالية والتوسع فيها أن يساعدا في مجال تجاوز هذا الحاجز.
    En outre, si, de l'aveu général, cette étude fait double emploi, à plusieurs égards, avec les premières études réalisées et les activités de déminage antérieures et que les données recueillies présentent des imperfections, elle reste cependant la source d'information la plus complète sur la pollution par les mines antipersonnel en Érythrée. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من التسليم بأن مسح تأثير الألغام الأرضية يختلف في عدد من الحالات عن المسوحات الأولية وأنشطة التطهير السابقة ووجود بعض أوجه القصور في البيانات التي جُمعت، فإنه يوفر أشمل صورة متاحة عن التلوث بالألغام المضادة للأفراد في جميع أنحاء إريتريا.
    Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute (2001) UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن لعام 2001
    Domaine d'activité E : Réduction des risques pour la santé dus à la pollution et aux menaces écologiques UN المجال البرنامجي هاء: الحد من المخاطر الصحية الناجمة عن التلوث البيئي والمخاطر البيئية
    Le programme a également eu un impact scientifique significatif, en fournissant des données primaires sur la contamination interne chez les enfants des zones touchées. UN ولهذا البرنامج أيضا تأثير علمي هام. فهو يعرض بيانات أولية عن التلوث الداخلي في الأطفال من المناطق المتأثرة.
    Il a permis de recueillir des données fondamentales sur la contamination interne des nourrissons nés dans les zones irradiées. UN وقد جُمِعت بيانات أولية عن التلوث في الأطفال حديثي الولادة من مناطق تضررت بالحادثة.
    Après la marée noire, Israël a immédiatement répondu aux demandes émanant du Centre régional méditerranéen pour l'intervention d'urgence contre la pollution, en apportant son concours et en délivrant les permis de vol pour photographies aériennes demandés par des organismes internationaux. UN وقد استجابت إسرائيل على الفور، في أعقاب التسرب النفطي، لطلبات المركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط بتقديم المساعدة وإصدار التصاريح لرحلات التصوير الجوي التي طلبتها الوكالات الدولية.
    Elle étend les dommages par pollution à la zone économique exclusive de l'État côtier ou à une zone située à 200 milles marins de la ligne de base. UN كما يمتد ليشمل الضرر الناجم عن التلوث للمنطقة الاقتصادية الخالصة للدولة الساحلية أو منطقة تمتد حتى مسافة مائتي ميل من خطوط الأساس للبحر الإقليمي.
    Cette proposition ne couvre pas les dommages causés par la pollution ou la dégradation progressives ou chroniques. UN ولا يشمل نطاق الاقتراح الضرر الناجم عن التلوث أو التدهور التدريجي أو المزمن.
    Les États ont au contraire eu tendance à réduire leur responsabilité en cas de pollution. UN وبدل ذلك اختارت الدول عدم إقرار مسؤوليتها عن الضرر الناشئ عن التلوث.
    Ce laboratoire a effectué des travaux de recherche sur des problèmes écologiques nés de la contamination par des sources radioactives et non radioactives. UN وقد أجرى هذا المختبر بحوثا في القضايا البيئية الناجمة عن التلوث من مصادر مشعة وغير مشعة.
    - L'ampleur du risque de contamination nucléaire discernable en l'occurrence; UN - حجم الخطر الملحوظ لحدوث ضرر ناجم عن التلوث النووي في الظروف ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد