Un rapport sur la coordination entre les organismes des Nations Unies et autres organisations impliquées en cas d'attentat nucléaire terroriste sera publié. | UN | وسيصدر تقرير عن التنسيق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشاركة في حالة وقوع هجوم إرهابي نووي. |
Ce rapport devrait comprendre un rapport sur la coordination à l'échelle du système et des rapports provenant des différentes régions. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك التقرير إفادة عن التنسيق على نطاق المنظومة وتقارير من المناطق ذات الصلة. |
Il fournit aussi des informations sur la coordination avec d'autres initiatives internationales et sur la collaboration avec l'association Cités et gouvernements locaux unis. | UN | ويقدم أيضاً معلومات عن التنسيق مع المبادرات الدولية الأخرى، وعن التعاون مع المدن المتحدة والحكومات المحلية. |
Sur le terrain, il appartient au pays concerné d'assumer la responsabilité première de la coordination générale de l'aide humanitaire. | UN | أمــا فـــي الميدان، فان البلد المعني يتحمل المسؤولية الرئيسيــة عن التنسيق العام للمساعــدة الانسانيــة. |
Le Bureau est également chargé de la coordination de la planification, du suivi et de l'évaluation d'ensemble des programmes. | UN | والمكتب مسؤول أيضا عن التنسيق الشامل لتخطيط البرامج ورصدها وتقييمها. |
Des informations complémentaires ont été fournies au Comité consultatif, sur sa demande, concernant les activités de coordination régionale liées à l'évaluation des catastrophes et à la réduction de la vulnérabilité. | UN | وزوّدت اللجنة بناء على طلبها بمعلومات إضافية عن التنسيق الإقليمي للأنشطة ذات الصلة بتقييم الكوارث وخفض مظاهر الضعف. |
Il serait secondé par un directeur adjoint chargé de coordonner les divers bureaux régionaux et de superviser certains domaines spécifiques à déterminer. | UN | ويساعد المدير نائب للمدير يكون مسؤولا عن التنسيق بين مختلف المكاتب اﻹقليمية واﻹشراف على مجالات معينة ستحدد فيما بعد. |
Les renseignements sur la coordination régionale sont présentés dans le projet de budget de la MINUAD. | UN | تقدم المعلومات عن التنسيق الإقليمي في إطار تقرير ميزانية العملية المختلطة. |
Le document n'insiste pas suffisamment sur la coordination entre parties prenantes, organismes et autres initiatives, ni sur le type de cadre qui assurerait la participation effective des parties prenantes. | UN | لم تتحدث الوثيقة بما فيه الكفاية عن التنسيق فيما بين أصحاب المصالح. |
Elle voudrait un complément d'informations sur la coordination entre ce bureau et les ministères, et savoir si on a des indications quant aux résultats de son travail. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن التنسيق بين هذا المكتب والوزارات، وعمّا إذا كانت هناك أية مؤشرات على آثار عمله. |
Des études sur la coordination en Angola et sur l’expérience acquise par l’Organisation des Nations Unies en soutenant des programmes locaux de déminage ont été publiées. | UN | وقد أصدرت دراسات عن التنسيق في أنغولا وعن تجربة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم الدعم لبرامج إزالة اﻷلغام. |
Un autre produit important à signaler pour la période considérée a été une étude de grande ampleur sur la coordination dans la région des Grands Lacs qu’avait demandée le Comité permanent interorganisations. | UN | وثمة ناتج هام آخر خلال الفترة المشمولة بالتقرير وهو اتمام دراسة رئيسية طلبت إجراءها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عن التنسيق في منطقة البحيرات الكبرى. |
FNUAP : Rapport oral sur la coordination interinstitutions en matière de politiques et de programmes sanitaires | UN | البند ٢١ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير شفوي عن التنسيق بين الوكالات في سياسة الشؤون الصحية وبرمجتها |
Cependant, nous ne voyons pas l'intérêt d'élaborer à ce sujet. Nous ne voulons pas non plus faire digression et élaborer sur la position actuelle des parties qui se sont dissociées de la coordination arabe. | UN | غير أننا لا نرى فائدة في تفصيل ذلك، كما لا نريد الاستطراد في الحديث عن الوضع الراهن للذين ابتعدوا عن التنسيق العربي. |
Il est chargé de la coordination et du partage d'informations entre les entités nationales de lutte contre la corruption. | UN | كما أنَّ المجلس مسؤول عن التنسيق ومشاركة المعلومات بين جهات مكافحة الفساد القومية. |
Responsable de la coordination de quatre directions chargées de questions de criminalité internationale et de corruption. | UN | مسؤول عن التنسيق بين المديريات الأربع العاملة في مجالات الجريمة المنظمة والفساد. |
v) Un spécialiste des systèmes informatiques (P4), qui sera responsable de la coordination d'ensemble des activités relatives à l'infrastructure ; | UN | ' 5` وظيفة برتبة ف-4 لموظف نظم معلومات يكون مسؤولا عن التنسيق العام للهياكل الأساسية لإدارة المحتوى في المؤسسة؛ |
D'autres exemples de coordination sont mentionnés tout au long du présent rapport. | UN | وترد في مختلف أجزاء هذا التقرير أمثلة أخرى عن التنسيق. |
Nous parlons souvent de coordination comme s'il s'agissait d'une notion abstraite ou d'une panacée. | UN | ونحن نتكلم كثيرا عن التنسيق كما لو كان مفهوما مجردا يحل كل المشاكل. |
Pour assurer la cohérence avec la politique générale, il sera utile de prévoir au sein du gouvernement certaines fonctions de coordination ainsi que la liaison avec le mouvement coopératif. | UN | وسيكون من المفيد، من أجل تأمين التوافق مع سياسة عامة شاملة الاضطلاع ببعض المهام التنسيقية داخل الحكومة فضلا عن التنسيق مع الحركة التعاونية. |
C'est également à lui qu'incombe la responsabilité de coordonner les questions de maintien de la paix avec les divers départements et services concernés. | UN | والادارة مسؤولة أيضا عن التنسيق مع الادارات والمكاتب ذات الصلة في مسائل حفظ السلم. |
d'assurer la coordination et le suivi d'ensemble du Système de gestion des questions d'égalité des sexes; | UN | الاضطلاع بالمسؤولية عن التنسيق الشامل لنظام إدارة المسائل الجنسانية ورصده؛ |
Il regrette également le manque d'informations concernant la coordination entre les agences gouvernementales, le secteur privé et la société civile. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لغياب معلومات عن التنسيق بين الوكالات الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Le Comité des droits de l'homme a un coordonnateur des relations avec ces institutions. | UN | ولدى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مركز مسؤول عن التنسيق مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Néanmoins, d'aucuns ont rompu l'unité des rangs et renoncé à la coordination, et ils doivent donc être tenus pour responsables envers les leurs. | UN | وبالرغم من ذلك فقد خرج البعض عن التنسيق ووحدة الصف، وهذا البعض يتحمل المسؤولية أمام شعبه. |
Recommandations : Le Comité souhaitera peut-être désigner une responsable pour assurer la liaison avec le Rapporteur spécial sur la violence à l’égard des femmes. | UN | التوصية: قد ترغب اللجنة في تسمية مسؤولة عن التنسيق لتعمل كمسؤولة اتصال مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة. |