Groupe de travail 1 : table ronde sur les lacunes, les besoins et les possibilités en matière de financement des forêts au niveau national | UN | الفريق العامل 1 حلقة نقاش عن الثغرات والاحتياجات والفرص في تمويل الغابات على المستوى الوطني |
Groupe de travail 2 : table ronde sur les lacunes, les besoins et les possibilités en matière de financement des forêts au niveau | UN | الفريق العامل 2 حلقة نقاش عن الثغرات والاحتياجات والفرص فيما يتعلق بتمويل الغابات على المستوى الدولي |
L'oratrice, ouverte aux suggestions en ce qui concerne le programme de 2006, souhaiterait notamment qu'un complément d'information soit fourni sur l'étude qui est en train d'être réalisée sur les lacunes en matière de contrôle. | UN | وسيرحب بشكل خاص بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن الدراسة التي يتم إعدادها عن الثغرات في عملية الرقابة. |
Si l'on rapporte des lacunes flagrantes quant à la réalisation entre les groupes de population, les rapports sur les tendances pour les femmes et les filles au niveau sous- national restent limités. | UN | 9 - وعلى الرغم من الإبلاغ عن الثغرات الصارخة في الإنجاز بين الفئات السكانية، لا يزال الإبلاغ محدودا عن الاتجاهات بالنسبة للنساء والفتيات على المستوى دون الوطني. |
En 2013, pour la première fois, un recensement des établissements scolaires, des enseignants et des élèves a été effectué pour avoir une image plus précise des lacunes et des besoins du système d'éducation au Mexique. | UN | وفي عام 2013، أُجري للمرة الأولى تعداد للمدارس والمدرسين والطلاب من أجل الحصول على صورة أوضح عن الثغرات والاحتياجات في نظام التعليم في جميع أنحاء البلد. |
Rapport d'ensemble sur les lacunes en matière de capacités militaires a été établi. | UN | إعداد تقرير شامل عن الثغرات في القدرة العسكرية |
Des rapports sur les lacunes réglementaires et institutionnelles dans l'éco-conception des équipements électriques et électroniques sont établis | UN | تقارير عن الثغرات التنظيمية والمؤسسية في تصاميم المنتجات الإلكترونية الخضراء |
Rapports sur les lacunes réglementaires et institutionnelles dans la conception de produits électriques et électroniques respectueux de l'environnement. | UN | تقارير عن الثغرات التنظيمية والمؤسسية في تصميم المنتجات الإلكترونية الخضراء |
Collecte d'informations sur les lacunes juridiques existant au niveau national pour traiter des cas spécifiques de trafic illicite. | UN | جمع معلومات عن الثغرات القانونية على المستوى الوطني من أجل التصدي لحالات محددة تتعلق بالاتجار غير المشروع. |
Dans ce contexte la délégation du Bouthan a appuyé une proposition d'étude internationale sur les lacunes de la réglementation concernant les mouvements réversibles d'investissements de portefeuille et les activités des fonds spéculatifs. | UN | وذكر، في هذا السياق، أن وفده يؤيد اقتراح بشأن إجراء دراسة دولية عن الثغرات التنظيمية، لاسيما فيما يتعلق بالتدفقات الانعكاسية وأنشطة أموال التغطية. |
Ce comité permettra au Gouvernement haïtien, à l'ONU et aux principaux donateurs d'échanger des informations sur les lacunes et les tendances, et de mobiliser des ressources pour des interventions prioritaires. | UN | وستمكن هذه اللجنة حكومة هايتي والأمم المتحدة وجهات مانحة رئيسية من تبادل معلومات عن الثغرات والاتجاهات وحشد الموارد اللازمة للمبادرات ذات الأولوية |
Les enseignements tirés de l'examen des recommandations figurant dans les rapports de fin d'affectation sont utilisés pour établir les normes que les composantes militaires doivent respecter; ces enseignements seront présentés dans le rapport d'ensemble sur les lacunes en matière de capacités militaires. | UN | ويستفاد من الدروس المستخلصة من استعراض التوصيات الواردة في تقارير انتهاء المهمة في وضع المعايير التي يتعين أن تتبعها العناصر العسكرية وتورد في التقرير الشامل عن الثغرات في القدرات العسكرية. |
L'examen à mi-parcours du Programme d'action de Bruxelles a également mis à la disposition des États Membres et d'autres partenaires des renseignements sur les lacunes et les insuffisances observées dans sa mise en œuvre. | UN | كذلك وفر استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل معلومات للدول الأعضاء والشركاء الآخرين عن الثغرات القائمة في برنامج العمل ومواضع القصور في تنفيذه. |
Rapports sur les lacunes réglementaires et institutionnelles. | UN | تقارير عن الثغرات التنظيمية والمؤسسية. |
L'enquête omnibus permettra donc aux participants à la Conférence d'obtenir des informations sur les lacunes dans la mise en œuvre et les besoins d'assistance technique correspondants. Une fois que ces lacunes et ces besoins auront été comblés, les États seront mieux à même de respecter les dispositions de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. | UN | لذلك فإن الدراسة الاستقصائية الجامعة من شأنها أن تمكّن المؤتمر من الحصول على معلومات عن الثغرات في التنفيذ والاحتياجات من المساعدة التقنية؛ وسيؤدي سدّ هذه الثغرات وتلبية هذه الاحتياجات إلى تحسين امتثال الدول لأحكام اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |
La présente note comporte aussi des informations sur les lacunes et les besoins recensés par les participants dans le domaine de la modélisation climatique, des scénarios et de la réduction de l'échelle des modèles, ainsi qu'une liste de recommandations et des questions à suivre et à examiner plus avant. | UN | وتتضمن هذه المذكرة أيضاً معلومات عن الثغرات والاحتياجات التي حددها المشاركون في مجال العمل المتعلق بوضع نماذج المناخ وسيناريوهاته واشتقاق نماذجه على المستويات الأدنى، كما تتضمن قائمة بالتوصيات والقضايا التي تحتاج إلى متابعة ومواصلة النظر فيها. |
Des orateurs ont noté que la liste de contrôle pour l'auto-évaluation s'était révélée être un outil utile et convivial pour identifier les besoins en assistance technique; elle avait permis de recueillir des informations à la fois sur les lacunes dans l'application de la Convention qui exigeaient une assistance technique et sur les types d'assistance dont les États estimaient avoir besoin pour combler ces lacunes. | UN | وأشار المتكلمون إلى أن قائمة التقييم الذاتي المرجعية أثبتت أنها أداة مفيدة وسهلة الاستعمال لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية؛ فهي قد وفّرت معلومات عن الثغرات في التنفيذ التي تتطلب مساعدة تقنية وكذلك عن أنواع المساعدة التي قرّرت كل دولة أنها تحتاج إليها لسد تلك الثغرات. |
L'augmentation de 21 500 dollars correspond aux coûts d'une réunion spéciale d'experts et du rapport sur les lacunes constatées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 333 - تتصل الزيادة البالغة 500 21 دولار بتكلفة الاجتماع السنوي لفريق خبراء مخصص وتقديم تقرير عن الثغرات الحاصلة عن تعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Une analyse des facteurs qui expliquent que le phénomène continue de se produire exige que l’on étudie les problèmes résultant des lacunes du droit international en vigueur et la souplesse qui caractérise la manière dont sont qualifiés les auteurs de actes mercenaires. | UN | ٤٧ - إن أي تحليل للعوامل الكامنة وراء تكرر هذه الظاهرة يجب أن ينعم النظر في المشاكل الناشئة عن الثغرات القائمة في التشريعات السارية وفي المرونة المستخدمة في تصنيف المرتزق. |
49. Le présent chapitre souligne un certain nombre d'enseignements et de bonnes pratiques répertoriés concernant le suivi et l'évaluation des projets, des politiques et des programmes d'adaptation, ainsi que des lacunes et des besoins qui subsistent. | UN | 49- ويلقي هذا الفصل الضوء على بعض الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة التي جرى تحديدها في عملية رصد وتقييم مدى تنفيذ مشاريع وسياسات وبرامج التكيف، فضلاً عن الثغرات والاحتياجات المتبقية. |
Ainsi, on a découvert de nouvelles possibilités d'exploiter au mieux la nouvelle solution, des cas où il a fallu adapter les principes de base du projet ou en établir de nouveaux avant que les prévisions de dépenses puissent être arrêtées, et des insuffisances dans la structure initiale du projet. | UN | وهي تشمل فرصا جديدة لتحسين استخدام النظام الجديد، وأمثلة على المجالات التي تقتضي إنشاء أو تكييف أطر السياسات قبل الانتهاء من تحديد الاحتياجات، فضلا عن الثغرات في هيكل المشروع الأولي. |