ويكيبيديا

    "عن الثقافة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la culture
        
    • de la culture
        
    • à la culture
        
    • leur culture
        
    • des cultures
        
    Eh bien, je n'en sais pas beaucoup sur la culture coréenne, mais peut-être que tu devrais t'affirmer et arrêter de t'excuser auprès de ta mère. Open Subtitles حسناً، أنا لا أعلم الكثير عن الثقافة الكورية، لكن أعتقد بأنه يجب أن تدافع عن نفسك والتوقف عن الإعتذار لأمك.
    Des colloques sur la culture familiale ont été organisés aux fins d'échanges de vues et d'expériences utiles et de présentation de recommandations pour l'exécution de travaux futurs. UN وعقدت حلقات دراسية عن الثقافة اﻷسرية بقصد تبادل اﻵراء والخبرات المفيدة، والتقدم بتوصيات من أجل العمل في المستقبل.
    :: Produire des livres sur la culture abkhaze, en abkhaze et en géorgien, et sur la culture ossète, en ossète et en géorgien; UN :: إعداد كتب عن الثقافة الأبخازية باللغتين الأبخازية والجورجية، وعن الثقافة الأوسيتية باللغتين الأوسيتية والجورجية.
    Qui plus est, le parc national de Yasuní abrite deux peuples indigènes qui ont fait le choix de vivre loin de la culture occidentale : les Tagaeri et les Taromenane. UN وعلاوة على ذلك فإن محمية ياسوني موئل لاثنين من الشعوب الأصلية التي تعيش بمحض إرادتها في معزل عن الثقافة الغربية وهما شعبا التاغايري والتاروميناني.
    Les départements qui prennent ainsi en charge la culture sont le Département de la culture, le Département des bibliothèques et archives et le Département des musées. UN وهذه الإدارات المسؤولة عن الثقافة هي: إدارة الثقافة، وإدارة المكتبات والمحفوظات، وإدارة المتاحف.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Directrice générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur la culture et le développement UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن الثقافة والتنمية
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Directeur général de l'UNESCO sur la culture et le développement UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لليونسكو عن الثقافة والتنمية
    A publié des ouvrages et articles sur la culture et le développement, l'anthropologie, les femmes et la migration. UN وقد نشرت عدة كتب ومقالات عن الثقافة والتنمية، و الإنتروبولوجيا، والمرأة والهجرة.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Directeur général de l'UNESCO sur la culture et le développement UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لليونسكو عن الثقافة والتنمية
    — UNESCO, Atelier sur la culture et le développement, à l'intention des pays anglophones d'Afrique australe et d'Afrique du Nord UN اليونسكو، حلقــة عمل عن الثقافة والتنـمية من أجـل البلدان اﻷفريقية الجنوبية والشمالية المتحدثة بالانكليزية
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Directeur général de l'UNESCO sur la culture et le développement UN مذكرة من الأمين يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن الثقافة والتنمية
    L'équipe de médiation travaille également en coopération étroite avec le HCR pour promouvoir et renforcer les mesures de confiance, comme des séminaires sur la culture sahraouie et des visites familiales. UN ويعمل فريق الوساطة عن كثب أيضاً مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تعزيز تدابير بناء الثقة، مثل تنظيم الحلقات الدراسية عن الثقافة الصحراوية والزيارات العائلية.
    Rapport du Secrétaire général sur la culture et le développement durable UN تقرير الأمين العام عن الثقافة والتنمية المستدامة
    Le comité étudiera les demandes présentées pour obtenir ce titre nécessaire à l'exercice du métier et formulera des recommandations à ce sujet à l'intention du ministre chargé de la culture. UN ويدرس المجلس الطلبات المتعلقة بإجازة العمل في مجال الصون والترميم، ويقدم بشأنها توصياته إلى الوزير المسؤول عن الثقافة.
    Il s'agit uniquement des instruments et des mécanismes institutionnels de manifestation ou de diffusion de la culture : UN ويتعلق اﻷمر بأدوات وآليات مؤسسية تتيح التعبير عن الثقافة ونشرها:
    Le Ministre a conclu en soulignant qu'il ne pouvait y avoir d'avenir sans culture et que la créativité faisait partie intégrante de la culture. UN واختتم الوزير بالتشديد على أنه لا مستقبل بدون ثقافة وأن الإبداع لا ينفصل عن الثقافة.
    L'adoption, par la Deuxième Commission, d'une résolution sur la culture et le développement durable faciliterait l'intégration de la culture dans le nouveau programme de développement UN ومن شأن اعتماد اللجنة لقرار عن الثقافة والتنمية المستدامة أن ييسر إدماج الثقافة في جدول الأعمال الجديد للتنمية.
    L'État encourage et appuie la création d'établissements et d'associations publiques et privées qui cherchent à promouvoir l'éducation et la défense de la culture nationale. UN وتشجع الدولة وتدعم إنشاء المؤسسات والجمعيات العامة والخاصة التي تعزز التعليم والذود عن الثقافة القومية.
    Un Ministère chargé spécifiquement de la culture, jeunesse et sport existait et s'occupait de toutes ces questions. UN وتوجد وزارة مسؤولة بالتحديد عن الثقافة والشباب والرياضة تعنى بكل هذه المسائل.
    Enfin, il espère que la réunion de haut niveau sur la culture et le développement qu'il est prévu de tenir avant 2015 permettra d'accorder à la culture la place qui lui revient dans le processus de développement. UN واختتم كلمته معرباً عن الأمل في أن الاجتماع الرفيع المستوى عن الثقافة المزمع عقده قبل عام 2015 سيؤدي إلى منح الثقافة المكانة التي تستحقها في عملية التنمية.
    Cette célébration sera l'occasion de souligner que les droits de l'homme sont des droits universels qui appartiennent à toutes les personnes, indépendamment de leur culture ou de leur système politique. UN فهذا الاحتفال يتيح لنا الفرصة للتأكيد على أن حقوق اﻹنسان حقوق عالمية تخص جميع اﻷفراد، بغض النظر عن الثقافة أو النظم السياسية.
    On voyage ensemble, on mange ensemble, on découvre des cultures ensemble. Open Subtitles سنسافر معاً، ونأكل معاً، ونتعلم عن الثقافة معاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد