Le Comité a demandé aux autorités japonaises des informations complémentaires sur les doses reçues par les travailleurs et leur suivi; | UN | وقد طلبت اللجنة معلومات أخرى من السلطات اليابانية عن الجرعات التي امتصها العمال وبيانات الرصد في هذا الشأن؛ |
10. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à continuer de communiquer des données pertinentes sur les doses, les effets et les dangers des différentes sources de rayonnement, ce qui aiderait considérablement le Comité scientifique à élaborer les prochains rapports qu'il lui présentera; | UN | 10 - تدعــو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن الجرعات والآثار والمخاطر الناجمة عن مختلف مصادر الإشعاع، وهو ما سيساعد اللجنة العلمية مساعدة كبيرة في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة؛ |
10. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à continuer de communiquer des données pertinentes sur les doses, les effets et les dangers des différentes sources de rayonnement, ce qui aiderait considérablement le Comité scientifique à élaborer les prochains rapports qu'il lui présentera ; | UN | 10 - تدعــو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن الجرعات والآثار والمخاطر الناجمة عن مختلف مصادر الإشعاع، وهو ما سيساعد اللجنة العلمية مساعدة كبيرة في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة؛ |
Par ailleurs, on manque de données sur la relation dose-effet en absorption par voie orale chez les espèces pertinentes. | UN | كما يُفتقر إلى البيانات عن الجرعات وردّ الفعل بعد التعرّض عن طريق الفم فيما يخص جميع الأنواع الأحيائية المعنية. |
La dose la plus élevée a fait apparaître des signes et symptômes modérés. Il a été constaté que les taux de cholinestérase du sang baissaient de façon liée à la dose après la première heure mais remontaient après quatre heures de temps et redevenaient quasiment normaux après six heures (PISSC, 1991). Résumé - evaluation globale des risques | UN | ولوحظت علامات وأعراض معتدلة عند أعلى الجرعات، وانخفضت مستويات استيراز الكولين بطريقة منفصلة عن الجرعات بعد ساعة واحدة بل أصبح نشطاً بعد 4 ساعات، والعودة إلى المستوى قرب العادي بعد 6 ساعات (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1991). |
10. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à continuer de communiquer des données pertinentes sur les doses, les effets et les dangers des différentes sources de rayonnement, ce qui aiderait considérablement le Comité scientifique à élaborer les prochains rapports qu'il lui présentera; | UN | 10 - تدعو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن الجرعات والآثار والمخاطر الناجمة عن مختلف مصادر الإشعاع، وهو ما سيساعد اللجنة العلمية مساعدة كبيرة في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة؛ |
10. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à continuer de communiquer des données pertinentes sur les doses, les effets et les dangers des différentes sources de rayonnement, ce qui aiderait considérablement le Comité scientifique à élaborer les prochains rapports qu'il lui présentera ; | UN | 10 - تدعو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن الجرعات والآثار والمخاطر الناجمة عن مختلف مصادر الإشعاع، وهو ما سيساعد اللجنة العلمية مساعدة كبيرة في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة؛ |
33. Certaines informations sur les doses internes, provenant de mesures directes de la radioactivité corporelle, ont été communiquées peu après l'accident, mais d'autres l'ont été après que le Comité eut achevé ses estimations de dose. | UN | 33- وكانت بعض المعلومات عن الجرعات الداخلية، المستندة إلى قياسات مباشرة للنشاط الإشعاعي في البشر، متاحة قبل الحادث بقليل، ولكن المزيد من المعلومات أتيح بعد أن أكملت اللجنة تقديراتها للجرعات. |
Le Comité a également retenu les domaines suivants pour de futurs travaux: création de bases de données sur les doses de rayonnements ionisants reçues par les enfants pouvant faire l'objet d'un suivi à long terme, et évaluation des effets consécutifs à une irradiation corps entier ou partielle d'organes juvéniles. | UN | وحددت اللجنة أيضاً المجالات التالية لإجراء البحوث في المستقبل: وضع قواعد بيانات عن الجرعات الإشعاعية للأطفال الذين يمكن تعقّبهم في الأجل الطويل؛ وتقييم الآثار التي تعقب التشعيع الكلي أو الجزئي لأعضاء الأحداث. |
10. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à continuer de communiquer des données pertinentes sur les doses, les effets et les dangers des différentes sources de rayonnement, ce qui aiderait considérablement le Comité scientifique à élaborer les prochains rapports qu'il lui présentera; | UN | 10 - تدعــو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن الجرعات والآثار والمخاطر الناجمة عن مختلف مصادر الإشعاع، مما من شأنه أن يساعد اللجنة العلمية مساعدة كبيرة في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة؛ |
10. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à continuer de communiquer des données pertinentes sur les doses, les effets et les dangers des différentes sources de rayonnement, ce qui aiderait considérablement le Comité scientifique à élaborer les prochains rapports qu'il lui présentera ; | UN | 10 - تدعــو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن الجرعات والآثار والمخاطر الناجمة عن مختلف مصادر الإشعاع، مما من شأنه أن يساعد اللجنة العلمية مساعدة كبيرة في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة؛ |
f) Bien que les renseignements au niveau international sur les doses de référence et les avis sur la consommation reliés à l'exposition des populations au mercure soient exhaustifs, certains pays ont considéré qu'il pourrait être difficile de les appliquer à leur situation spécifique et que cela poserait de nombreux défis du fait qu'ils ne disposent pas des ressources techniques et financières. | UN | (و) وبالرغم من أن المعلومات الدولية عن الجرعات المرجعية وتقارير الاستهلاك المتصلة بتعرض البشر للزئبق هي معلومات موسعة فإن بعض البلدان تعتبر أن تطبيقها على أوضاعها قد يكون صعباً، وقد يطرح الكثير من التحديات من جراء الافتقار إلى الموارد التقنية والمالية. |
170. Néanmoins, conscient de certaines carences qui ont été décelées, telles que l'absence de garantie de disposer de ressources pour l'acquisition de vaccins et de seringues, les problèmes de qualité de l'information sur les doses administrées et d'autres problèmes liés à l'équité de la couverture vaccinale, le PEV s'est fixé pour le prochain quinquennat de nouveaux défis qui seront abordés dans ses différentes étapes. | UN | 170- إلا أن الوعي لا يغيب عن بعض نواحي القصور المحددة في البرنامج، كعدم ضمان توفر موارد من أجل الحصول على اللقاحات والمحاقن، ومشاكل نقص المعلومات المتاحة عن الجرعات المُعطاة، ومشاكل أخرى متعلقة بالتوزيع المنصف لشبكات التغطية باللقاحات، وهو قصور يحمل البرنامج على مواجهة تحدياتٍ جديدة في السنوات الخمس المقبلة سوف يتصدى لها من خلال إجراءاته التنفيذية المختلفة. |
En outre, on manque de données sur la relation dose-effet en absorption par voie orale chez les espèces pertinentes. | UN | كما يُفتقر إلى البيانات عن الجرعات وردّ الفعل بعد التعرّض عن طريق الفم فيما يخص جميع الأنواع الأحيائية المعنية. |
La dose la plus élevée a fait apparaître des signes et symptômes modérés. Il a été constaté que les taux de cholinestérase du sang baissaient de façon liée à la dose après la première heure mais remontaient après quatre heures de temps et redevenaient quasiment normaux après six heures (PISSC, 1991). | UN | ولوحظت علامات وأعراض معتدلة عند أعلى الجرعات، وانخفضت مستويات استيراز الكولين بطريقة منفصلة عن الجرعات بعد ساعة واحدة بل أصبح نشطاً بعد 4 ساعات، والعودة إلى المستوى قرب العادي بعد 6 ساعات (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1991). |