Notre position est entièrement conforme à l'esprit des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وهذا يتوافق تماماً مع روح القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Rappelant les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies relatives à ce sujet, et en particulier la résolution 60/53, | UN | وإذ يذكر أيضاً بالقرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة حول الموضوع ولا سيما القرار رقم 60/53؛ |
Elles ont déclaré que ces arrangements devraient faire l'objet d'une décision du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وأوضحت أن الترتيب المذكور ينبغي أن يكون موضوعاً لمقرَّر يصدر عن اللجنة الرفيعة المستوى المنبثقة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Ils l'ont également exhorté une fois de plus à respecter strictement toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies concernant le blocus. | UN | كما طالبوا مرة أخرى بالامتثال التام لجميع القرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الحصار. |
Il a mentionné plus particulièrement la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies et la tenue prochaine du Sommet mondial du développement durable. Il a exprimé l'espoir que la session en cours apporterait une contribution significative à ce dernier. | UN | وأشار بوجه خاص إلى إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة والقمة العالمية الوشيكة بشأن التنمية المستدامة وأعرب عن أمله في أن تشكل الدورة الحالية مساهمة هامة في هذا الحدث الأخير. |
Elles ont déclaré que ces arrangements devraient faire l'objet d'une décision du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وأوضحت أن الترتيب المذكور ينبغي أن يكون موضوعاً لمقرَّر يصدر عن اللجنة الرفيعة المستوى المنبثقة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Rappelant les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies relatives à ce sujet, et en particulier la résolution 61/57, | UN | وإذ يذكر أيضا بالقرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة حول الموضوع ولا سيما القرار رقم 61/57، |
Les frais de voyage résultaient principalement de la participation à des consultations et des réunions ayant un rapport avec la Convention, notamment avec les organes directeurs d'autres conventions et d'institutions partenaires ainsi que dans le cadre de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وتضمن السفر، أساساً إجراء المشاورات وعقد الاجتماعات ذات الأهمية لعملية الاتفاقية لاسيما هيئات إدارة الاتفاقيات الأخرى والمؤسسات الشريكة فضلاً عن الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
En effet, dès 1959 et sur la base d'une résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies, le HCR est intervenu en faveur des réfugiés algériens qui avaient trouvé asile au Maroc et en Tunisie. | UN | فمنذ 1959، وعلى أساس قرار صادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، تدخلت مفوضية شؤون اللاجئين لصالح اللاجئين الجزائريين الذين لجأوا إلى المغرب وتونس. |
La Conférence du désarmement avait consenti par le passé des efforts inlassables pour la négociation d'accords globaux visant à prévenir la course aux armements spatiaux en conformité avec les résolutions y relatives de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح قد بذل في الماضي جهوداً حثيثة للتفاوض على اتفاقات شاملة ترمي إلى منع حدوث سباق تسلح في مجال الأسلحة الفضائية وفقاً لما صدر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة من قرارات في هذا الشأن. |
Un tel engagement pourrait prendre une dimension politique sous la forme d'une déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies, avant d'être juridiquement codifié au travers de la négociation d'un nouvel instrument juridique à la Conférence du désarmement. | UN | وقد يتخذ هذا التعهد شكلاً سياسياً في صيغة إعلان يصدر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، ويمكن بعد ذلك تدوينه قانوناً من خلال التفاوض على صك قانوني جديد في هذا المؤتمر. |
Cette nécessité a été reconnue dans deux résolutions consécutives de l'Assemblée générale des Nations Unies, adoptées par consensus, consacrées aux systèmes portatifs de défense aérienne et présentées par l'Argentine, l'Australie, le Kenya, la Thaïlande et la Turquie. | UN | وتم الإقرار بهذه الضرورة في قرارين متتاليين صادرين عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بتوافق الآراء بشأن تلك المنظومات برعاية أستراليا والأرجنتين وكينيا وتايلند وتركيا. |
Dans son rapport, le Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale des Nations Unies a analysé les causes et exposé les remèdes de la crise des produits de base. | UN | ولقد قام فريق الشخصيات البارزة الذي شكله الأونكتاد بالنيابة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في تقريره بتحليل الأسباب الكامنة وراء أزمة السلع الأساسية وسبل علاجها. |
Rapport de Cuba sur la résolution 59/11 de l'Assemblée générale des Nations Unies | UN | تقرير كوبا عن القرار 59/11 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة |
Des efforts étaient actuellement faits pour examiner la nécessité et les modalités d'une résolution qui pourrait être prise par l'Assemblée générale des Nations Unies sur la gouvernance internationale de l'environnement. | UN | وتبذل الجهود للنظر في مدى الحاجة إلى قرار محتمل يصدر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الإدارة البيئية الدولية وطرائق هذا القرار. |
Il a mentionné plus particulièrement la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies et la tenue prochaine du Sommet mondial du développement durable. Il a exprimé l'espoir que la session en cours apporterait une contribution significative à ce dernier. | UN | وأشار بوجه خاص إلى إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة والقمة العالمية الوشيكة بشأن التنمية المستدامة وأعرب عن أمله في أن تشكل الدورة الحالية مساهمة هامة في هذا الحدث الأخير. |
- La Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en l'an 2000, | UN | - وعلى إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 2000، |
Des efforts étaient actuellement faits pour examiner la nécessité et les modalités d'une résolution qui pourrait être prise par l'Assemblée générale des Nations Unies sur la gouvernance internationale de l'environnement. | UN | وتبذل الجهود للنظر في مدى الحاجة إلى قرار محتمل يصدر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الإدارة البيئية الدولية وطرائق هذا القرار. |
Nous avons appuyé les résolutions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unie ainsi que les programmes de travail à la Conférence du désarmement en vue de commencer les consultations sur les mesures nécessaires à prendre pour prévenir la course aux armements dans l'espace. | UN | وقد أيدنا القرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، وقمنا بدعم برامج العمل في مؤتمر نزع السلاح لبدء مشاورات بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها للحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Ils le prient également de se conformer aux résolutions successives adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies; | UN | ودعا حكومة الولايات المتحدة أيضا إلى الامتثال لأحكام عدد من القرارات المتعاقبة التي صدرت عن الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
6. REAFFIRME que le Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée général des Nations Unies, demeure le forum approprié pour la poursuite des efforts visant à réformer le Conseil de sécurité sur la base de la résolution 48/26 de l'Assemblée générale. | UN | 6 - يؤكد أن فريق العمل المفتوح العضوية المنبثق عن الجمعية العامة للأمم المتحدة هو الوعاء المناسب لمواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن على أساس قرار الجمعية العامة رقم 48/26؛ |