ويكيبيديا

    "عن الجيش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'armée
        
    • des forces armées
        
    • des militaires
        
    Faudrait couper le budget de l'armée pour le donner à l'éducation. Open Subtitles أرى أن نقطع التمويل عن الجيش ونرسله إلى المدارس
    Des déserteurs de l'armée et des forces de sécurité affirment qu'ils ont reçu l'ordre de torturer. UN وتشير المعلومات التي أدلى بها المنشقون عن الجيش والقوات الأمنية إلى أنهم تلقوا أوامر بممارسة التعذيب.
    Un représentant de l'armée libanaise a exposé en détail le plan quinquennal de formation et d'équipement de l'armée. UN وقدم ممثل عن الجيش اللبناني عرضاً شاملاً بشأن خطة الجيش الخمسية لتدريب قواته وتجهيزها.
    Une faction dissidente de l'armée bouddhiste démocratique Karen a également été intégrée dans les unités de gardes frontière. UN كما أُدمج فصيل منشق عن الجيش البوذي الكاريني الديمقراطي في قوات حرس الحدود.
    Loi no 2/2002 sur le détachement de la police nationale des forces armées, faisant de la police un organe de maintien de l'ordre plus efficace; UN - القانون 2/2002 المتعلق بفصل الشرطة الوطنية عن الجيش وجعلها هيئة فعالة لإنفاذ القانون؛
    Les rapports sur l'incident, y compris ceux de l'armée israélienne, confirment qu'Ahmed Daraghma ne présentait aucune menace pour les forces d'occupation israéliennes. UN وأكدت التقارير، بما في ذلك تلك الصادرة عن الجيش الإسرائيلي، أن ضراغمة لم يكن يشكل تهديدا لقوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Parmi les participants figuraient des représentants des ministères concernés ainsi que de l'armée, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN وشارك في الحلقة ممثلون عن الوزارات الحكومية ذات الصلة، فضلا عن ممثلين عن الجيش وعن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Comme l'indiquent ses précédents rapports, la principale recommandation soumise au gouvernement a été que la police nationale soit détachée de l'armée et placée sous l'autorité d'un autre ministre du gouvernement. UN وعلى نحو ما أشار إليه الفريق العامل في تقارير سابقة، فإن أهم توصية تقدم بها إلى الحكومة هي وجوب فصل الشرطة الوطنية عن الجيش وإشراف وزير آخر من مجلس الوزراء عليها.
    Dans cinq localités du sud, environ 17 000 anciens membres de la police gouvernementale restent déployés, de même que la force de police naissante issue de l'armée populaire de libération du Soudan. UN ولا يزال ينتشر في خمسة أماكن بالجنوب قرابة 000 17 من أفراد الشرطة الحكومية السابقة فضلا عن عناصر قوة الشرطة الناشئة المنبثقة عن الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    La principale recommandation qu'il a faite au Gouvernement a été de dissocier la police nationale de l'armée et de la placer sous la responsabilité d'un ministre différent. UN وكانت أهم توصية تقدم بها إلى الحكومة هي وجوب فصل الشرطة الوطنية عن الجيش وإشراف وزير آخر من مجلس الوزراء عليها.
    Ceci est particulièrement dû à ce que les discussions sont principalement conduites par des représentants de l'armée ou d'anciens membres de l'armée. Article 9. UN ويعود هذا إلى حد ما إلى حقيقة أن الذين يجرون المحادثات هم بشكل رئيسي ممثلون عن الجيش أو ضباط سابقون.
    Elle a ainsi mis en danger la sécurité de civils étrangers au conflit étant donné la probabilité de ripostes de la part de l'armée. UN وعلاوة على ذلك، عرضت هذه اﻷعمال للخطر سلامة مدنيين ليسوا أطرافا في النزاع نظرا لاحتمال صدور رد فعل عن الجيش.
    La création et la formation d'un corps de police, séparé de l'armée, est aussi un pas important dans ce domaine. UN ويُعد أيضا إنشاء وتدريب هيئة للشرطة مستقلة عن الجيش خطوة هامة في هذا المجال.
    Il est arrivé que des groupes armés constitués de déserteurs de l'armée nationale perpètrent des actes de violence sexuelle après l'échec d'actions d'intégration. UN وثمة حالات شهدت انشقاق جماعات مسلحة عن الجيش الوطني وارتكابها للعنف الجنسي عقب فشل مبادرات تكاملية.
    La principale recommandation qu'il a soumise au Gouvernement a été de détacher la Police nationale de l'armée et d'adopter une législation qui limite les pouvoirs d'arrestation. UN وكانت أهم توصية تقدم بها إلى الحكومة هي وجوب فصل الشرطة الوطنية عن الجيش واعتماد تشريعات للحد من سلطات الاعتقال.
    Nombre de réunions de liaison tenues avec des représentants de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes UN اجتماعات الاتصال مع ممثلين عن الجيش اللبناني وعن قوات الدفاع الإسرائيلية
    Elle questionnait ma fille, elles parlaient de l'armée israélienne, de son travail dans une ferme laitière israélienne... et des sacs Open Subtitles حسنا، كانت تشكك ابنتي، وكانوا يتحدثون عن الجيش الإسرائيلي، العمل على
    Récemment, vous avez été très loquace dans la presse, à propos de l'unité 61398 de l'armée Populaire de Libération Chinoise. Open Subtitles مؤخرا تحدثنا كثيرا فى الصحف عن الجيش الصينى الحر الوحده 61398.
    Au nom de l'armée U.S., laissez-moi vous remercier de venir divertir nos troupes. Open Subtitles بالنيابة عن الجيش الأمريكي, أود أن أشكركم, للقدوم هنا و تسلية قواتنا
    si vous avez une si mauvaise opiniion de l'armée, pourquoi vous etes vous engagé? Open Subtitles ان كان لديك اراء سلبية عن الجيش لم التحقت بالجيش؟
    Afin de compenser la réduction des effectifs des forces armées libanaises et d'assurer pleinement la sécurité dans sa zone d'opérations, la FINUL a renforcé ses activités opérationnelles, y compris ses patrouilles. UN وفي ظل تقليص عدد الجيش اللبناني، تحافظ اليونيفيل على الإمساك بزمام السيطرة الأمنية في منطقة عملياتها بزيادة أنشطتها العملانية، بما في ذلك دورياتها، بمعزل عن الجيش اللبناني.
    Des cas de viols, comme tous les cas poursuivis par des militaires, doivent être jugés dans un tribunal militaire. Open Subtitles قضايا الاغتصاب ككل القضايا تحاكم نيابة عن الجيش نفسه لابد ان تكون في محاكم عسكرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد