ويكيبيديا

    "عن الحالة على أرض الواقع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la situation sur le terrain
        
    • de la situation sur le terrain
        
    • concernant la situation sur le terrain
        
    3. Prie également le Secrétaire général de lui présenter d'ici au 30 juin 2013 un rapport actualisé sur la situation sur le terrain et tous les six mois par la suite; UN 3 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا عن الحالة على أرض الواقع بحلول 30 حزيران/يونيه 2013، ثم مرة كل ستة أشهر بعد ذلك؛
    3. Prie également le Secrétaire général de lui présenter d'ici au 30 juin 2013 un rapport actualisé sur la situation sur le terrain et tous les six mois par la suite; UN 3 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا عن الحالة على أرض الواقع بحلول 30 حزيران/يونيه 2013، ثم مرة كل ستة أشهر بعد ذلك؛
    2. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 31 mars 2013 au plus tard, un rapport sur la situation sur le terrain et d'évaluer les moyens dont dispose le Bureau pour renforcer la mise en œuvre de ses activités prioritaires à la lumière des récents événements, et dit son intention d'examiner cette évaluation dans les semaines qui suivront ; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة على أرض الواقع في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس 2013، وتقييما بشأن سبل مضي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في تنفيذ أولوياته في ضوء الأحداث الأخيرة، ويعرب عن اعتزامه النظر في هذا التقييم في الأسابيع المقبلة؛
    Le Conseil demandait donc au Secrétaire général de lui présenter, dans les trois mois, un rapport comprenant une évaluation de la situation sur le terrain et un plan de clôture de la Mission. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه خلال ثلاثة أشهر تقريرا عن الحالة على أرض الواقع وعن خطة لإنهاء البعثة.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Sierra Leone, l'Ambassadeur Daudi Ngelautwa Mwakawago, a informé les membres du Conseil de tous les aspects de la situation sur le terrain ainsi que des mesures à prendre pour la mise en œuvre du plan de retrait, afin de passer de la configuration actuelle à une présence résiduelle dans ce pays. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام في سيراليون، السفير داودي نيغلوتوا مواكاواغو، إلى أعضاء المجلس إفادة عن الحالة على أرض الواقع من جميع جوانبها وعن الخطوات التي يتعين اتخاذها لتنفيذ خطة الخفض التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وصولا إلى مرحلة الوجود المتبقي للبعثة في البلد.
    De plus, un Comité de sécurité conjoint se réunit chaque semaine pour mettre en commun et évaluer les informations concernant la situation sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، تقوم لجنة أمنية مشتركة بالاجتماع أسبوعيا لتبادل وتقييم المعلومات عن الحالة على أرض الواقع.
    À l'ouverture de la séance, le Conseil a entendu un exposé de M. Arnault concernant la situation sur le terrain et les progrès réalisés dans les préparatifs des élections. UN ولدى افتتاح الاجتماع، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها السيد أرنو عن الحالة على أرض الواقع والتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات.
    3. Prie également le Secrétaire général de lui présenter d'ici au 30 juin 2013 un rapport actualisé sur la situation sur le terrain et tous les six mois par la suite ; UN 3 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن آخر ما يستجد من معلومات عن الحالة على أرض الواقع بحلول 30 حزيران/يونيه 2013، ثم مرة كل ستة أشهر بعد ذلك؛
    Les experts du Département azerbaïdjanais de l'écologie et des ressources naturelles de la région de Fizuli observent les territoires occupés et établissent des rapports sur la situation sur le terrain. UN ويقوم الخبراء التابعون لإدارة البيئة الإقليمية والموارد الطبيعية الأذربيجانية في منطقة " فيزولي " بمراقبة الأراضي المحتلة وإعداد تقارير عن الحالة على أرض الواقع.
    2. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 31 mars 2013 au plus tard, un rapport sur la situation sur le terrain et d'évaluer les moyens dont dispose le BINUCA pour renforcer la mise en œuvre de ses activités prioritaires à la lumière des récents événements; dit son intention d'examiner cette évaluation dans les semaines qui suivront; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرًا عن الحالة على أرض الواقع في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس 2013، وتقييمًا بشأن سُبُل مُضي مكتب الأمم المتحدة في تنفيذ أولوياته في ضوء الأحداث الأخيرة؛ ويعرب عن اعتزامه النظر في هذا التقييم في الأسابيع المقبلة؛
    2. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 31 mars 2013 au plus tard, un rapport sur la situation sur le terrain et d'évaluer les moyens dont dispose le BINUCA pour renforcer la mise en œuvre de ses activités prioritaires à la lumière des récents événements; dit son intention d'examiner cette évaluation dans les semaines qui suivront; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرًا عن الحالة على أرض الواقع في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس 2013، وتقييمًا بشأن سُبُل مُضي مكتب الأمم المتحدة في تنفيذ أولوياته في ضوء الأحداث الأخيرة؛ ويعرب عن اعتزامه النظر في هذا التقييم في الأسابيع المقبلة؛
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 2000 (2011), par laquelle le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) jusqu'au 31 juillet 2012 et m'a prié de lui présenter au plus tard le 31 décembre 2011 un rapport d'étape sur la situation sur le terrain et sur l'application de la résolution. UN 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 2000 (2011)، الذي مدد المجلس بموجبه ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حتى 31 تموز/يوليه 2012، وطلب إليّ فيه تقديم تقرير لمنتصف المدة عن الحالة على أرض الواقع وعن تنفيذ القرار، وذلك في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Je voudrais souligner que, dans la résolution 901 (1994) adoptée le 4 mars 1994, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport avant le 21 mars 1994 sur " les progrès qui pourraient avoir été réalisés " dans les négociations de Genève et sur la situation sur le terrain, en attachant une attention particulière aux circonstances qui pourraient influer sur la décision de créer et de déployer une force de l'ONU. UN وأود أن أؤكد على أن مجلس اﻷمن طلب إلى اﻷمين العام، في القرار ٩٠١ )١٩٩٤( المتخذ في ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، تقديم تقرير إلى المجلس بحلول ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤ يتضمن معلومات عن " أي تقدم " يحرز في مفاوضات جنيف، ومعلومات عن الحالة على أرض الواقع مع ايلاء اهتمام خاص للظروف يمكن أن تؤثر على قرار إنشاء قوة لﻷمم المتحدة ووزعها.
    La résolution 67/23 ne mentionne ni ne reflète aucune des informations précitées, donnant ainsi une image fallacieuse et erronée de la situation sur le terrain. UN " إن القرار 67/23 لا يشير أو يعكس أي من المعلومات المبينة أعلاه، ومن ثم يتسبب في إظهار صورة مضللة وخاطئة عن الحالة على أرض الواقع.
    Il a également déclaré que le Conseil national syrien et l'Armée syrienne libre s'étaient engagés à respecter le cessez-le-feu. Il a demandé au Conseil d'autoriser un premier détachement d'une mission de suivi à se rendre immédiatement en République arabe syrienne pour assurer la liaison avec les parties et commencer à rendre compte de la situation sur le terrain. UN وذكر المبعوث الخاص المشترك أيضا أنه تلقى تأكيدات مماثلة بأن المجلس الوطني السوري والجيش السوري الحر سيتقيدان بوقف العنف، وطلب إذناً من المجلس للحصول على عنصر متقدم لبعثة مراقبة كي يجري إرساله فوراً إلى الجمهورية العربية السورية للاتصال بالأطراف والبدء في الإبلاغ عن الحالة على أرض الواقع.
    En particulier, une réunion officielle avec les pays fournisseurs est désormais systématiquement organisée avant le renouvellement du mandat des missions, accompagnée de réunions informelles ad hoc au cours desquelles le Secrétariat rend compte de l'évolution de la situation sur le terrain, ainsi que de la planification des activités et de l'évolution du concept d'opérations. UN وعلى وجه الخصوص، أصبح عقد اجتماع رسمي مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة، قبل تجديد الولاية، ممارسة متبعة، تكمّلها اجتماعات مخصصة غير رسمية مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة، توفر الأمانة العامة خلالها معلومات مستكملة عن الحالة على أرض الواقع وعن التخطيط لعمليات البعثات في المستقبل ومفهومها.
    Il y a également réaffirmé qu'il importait de donner aux missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies chargées de protéger les civils des attributions claires, sérieuses et réalisables, fondées sur des informations exactes et fiables concernant la situation sur le terrain et sur une évaluation réaliste des dangers qui menacent les civils et les missions, en consultation avec toutes les parties intéressées. UN وأكد من جديد أيضا أهمية تكليف بعثات حفظ السلام وبعثاتها المعنية الأخرى المنوط بها حماية المدنيين بولايات واضحة وذات مصداقية وقابلة للتحقيق، تستند إلى معلومات دقيقة وموثوق بها عن الحالة على أرض الواقع وإلى تقييم واقعي للتهديدات المحدقة بالمدنيين والبعثات، وتحدَّد بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد