L'organe chargé de s'occuper des associations devrait être indépendant du Gouvernement. | UN | وينبغي أن تكون الجهة المسؤولة عن التعامل مع الجمعيات مستقلة عن الحكومة. |
Un tel organe servirait mieux les intérêts de la population s'il était indépendant du Gouvernement, conformément aux Principes de Paris. | UN | ومن شأن تلك الهيئة أن تخدم الشعب على النحو الأمثل إذا كانت مستقلة عن الحكومة وتمتثل لمبادئ باريس. |
Ses membres étaient totalement indépendants du Gouvernement et de la police. | UN | وأعضاء اللجنة مستقلون تمام الاستقلال عن الحكومة وعن الشرطة. |
Déclaration publiée le 9 décembre 1993 par le Gouvernement roumain au sujet de la condamnation à mort prononcée contre | UN | بيان مؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ صادر عن الحكومة الرومانية بشــأن عقوبة اﻹعــدام الصادرة ضد |
Le système judiciaire est indépendant du Gouvernement et ses membres ne sont pas élus, mais nommés sur le conseil du Président de la Cour. | UN | وجهاز القضاء هيئة منفصلة عن الحكومة ولا يجري انتخاب أعضائه بل يتعين تعيينهم بناء على مشورة من رئيس القضاة. |
Le système judiciaire est indépendant du Gouvernement et ses membres ne sont pas élus, mais nommés sur le conseil du Président de la Cour. | UN | وجهاز القضاء هيئة منفصلة عن الحكومة ولا يجري انتخاب أعضائه بل يتعين تعيينهم بناء على مشورة من رئيس القضاة. |
Ses tâches et compétences générales sont énoncées dans une instruction officielle écrite du Gouvernement. | UN | وترد مهامها واختصاصاتها العامة في أمر رسمي مكتوب صادر عن الحكومة. |
Tous les projets opèrent indépendamment du Gouvernement, ciblent des groupes au niveau communautaire et sont axés sur les besoins décrits dans le mandat. | UN | وتعمل جميع المشاريع بصورة مستقلة عن الحكومة وتستهدف المجموعات السكانية والاحتياجات في القرى حسبما يرد وصفه في الولاية. |
Tous les projets fonctionnent indépendamment du Gouvernement et ciblent les groupes de la population locale comme répondant aux besoins décrits dans le mandat. | UN | وتعمل جميع المشاريع بصورة مستقلة عن الحكومة وتستهدف المجموعات السكانية والاحتياجات في القرى حسبما يرد وصفه في الولاية. |
Il arrive dans d'autres cas que ce traitement soit assuré par des organismes privés pour le compte du Gouvernement. | UN | وفي الحالات اﻷخرى، تتولى مؤسسات خاصة ادارة العلاج نيابة عن الحكومة. |
Au nom du Gouvernement chinois, je tiens à dire que nous nous félicitons de la tenue de ces séances. | UN | بالنيابة عن الحكومة الصينية، أود أن أرحب بحرارة بعقد هذه الجلسات. |
Elles se sont déclarées préoccupées par le fait que les principes directeurs mêmes du Gouvernement (examinés ci-dessous) n'étaient pas toujours respectés. | UN | وأعربت عن قلقها ﻷنه لا يجري دائما الالتزام بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن الحكومة نفسها. |
Durant son séjour à Paris, le Représentant spécial a rencontré des représentants du Gouvernement français. | UN | وأثناء زيارة الممثل الخاص لباريس قابل ممثلين عن الحكومة الفرنسية. |
Certains sont des hauts fonctionnaires rémunérés par le Gouvernement ougandais et possédant les documents de voyage du Gouvernement ougandais. | UN | كما أن بعضهم من كبار الموظفين يتقاضون أجرا من الحكومة اﻷوغندية ويحملون وثائق سفر صادرة عن الحكومة اﻷوغندية. |
Communiqué de presse du Gouvernement argentin, | UN | البيان الصحفي الصادر عن الحكومة اﻷرجنتينية |
D'autres modifications législatives sont également apportées afin de renforcer l'indépendance du Commissaire vis-à-vis du Gouvernement et de l'obliger à rendre davantage de comptes au Parlement. | UN | ونعمل أيضاً على إدخال تغييرات تشريعية أخرى مصممة لزيادة استقلالية المفوضة عن الحكومة وزيادة مساءلتها أمام البرلمان. |
L'Office a suivi avec intérêt la situation des Palestiniens originaires de la bande de Gaza qui s'étaient rendus au Koweït avec des documents de voyage délivrés par le Gouvernement égyptien. | UN | وتابعت باهتمام حالة الفلسطينيين الذين سافروا الى الكويت من قطاع غزة، بجوازات مرور صادرة عن الحكومة المصرية. |
L'Office a suivi avec intérêt la situation des Palestiniens originaires de la bande de Gaza qui s'étaient rendus au Koweït avec des documents de voyage délivrés par le Gouvernement égyptien. | UN | وتابعت باهتمام حالة الفلسطينيين الذين سافروا الى الكويت من قطاع غزة، بجوازات مرور صادرة عن الحكومة المصرية. |
Ce groupe est composé de représentants des pouvoirs publics, des travailleurs et des employeurs. | UN | ويتكون الفريق من ممثلين عن الحكومة والعاملين وأرباب العمل. |
M. Wilkinson a dit, entre autres, qu'il ne dépendait pas du Gouvernement mais n'en était pas moins au service de l'État, et de ce fait responsable devant le public. | UN | وذكر السيد ويلكنسون جملة أمور منها أنه مستقل عن الحكومة ولكنه موظف حكومي مما يجعله مسؤولا أمام الجمهور. |
L'intéressé serait entièrement indépendant des autorités nationales, des autorités locales et de l'organisation donatrice. | UN | وينبغي أن يكون هذا الشخص مستقلاً تماماً عن الحكومة الوطنية والحكومة المحلية ومنظمة التنمية المانحة. |
pour le Gouvernement RWANDAIS : POUR LE FRONT PATRIOTIQUE RWANDAIS : | UN | عن الحكومة الرواندية عن الجبهة الوطنية الرواندية |
Six d'entre elles ont ensuite fait leur entrée au Gouvernement comme ministres, soit deux femmes de plus que dans le Gouvernement précédent. | UN | وأصبحت ست نساء بعد ذلك أعضاء في الحكومة الجديدة، أي بزيادة وزيرتيْن عن الحكومة السابقة. |
Étude des Nations Unies sur l'administration en ligne | UN | دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية عن الحكومة الإلكترونية |
Ce que je voulais dire, c'est qu'on partage la même philosophie sur le Gouvernement et le président. | Open Subtitles | ماعنيته أننا نتشارك نفس الفلسفة عن الحكومة والرئيس |
La cour Constitutionnelle a déclaré en 2010, discriminatoire, un décret du Gouvernement ayant accordé des avantages salariaux uniquement à certains Agents Permanents de l'Etat. | UN | وصرحت المحكمة الدستورية في عام 2010، بأن المرسوم الصادر عن الحكومة لمنح بعض موظفي الدولة الدائمين مزايا عمالية، هو مرسوم تمييزي. |
Par définition, les organisations non gouvernementales jouissent d'ordinaire d'une grande indépendance institutionnelle vis-à-vis du pouvoir exécutif. | UN | وعموماً، تتمتع المنظمات غير الحكومية، بحكم تعريفها، باستقلال هيكلي كبير عن الحكومة التنفيذية. |
Le Premier Ministre et son cabinet, tant qu'ils ont la confiance du Parlement, assument l'entière responsabilité des affaires gouvernementales, sauf dans les domaines réservés au Gouverneur. | UN | ويتحمل رئيس الوزراء ومجلس وزرائه، عن طريق الهيئة التشريعية، المسؤولية الكاملة عن الحكومة إلا في الحالات التي يكون فيها مقيدا بسلطات الحاكم الخاصة. |