| Projet de rapport du Président des séminaires régionaux du Comité spécial | UN | مشروع تقرير الرئيس عن الحلقات الدراسية اﻹقليمية للجنة الخاصة |
| Les recommandations des séminaires régionaux devaient être incorporées dans les résolutions de l'Assemblée générale aux fins de leur mise en oeuvre. | UN | ونوه بضرورة إدماج التوصيات الصادرة عن الحلقات الدراسية الإقليمية في قرارات الجمعية العامة وتنفيذها فيما بعد. |
| Des informations sur les séminaires et conférences ainsi que des avis de publication seront également inclus. | UN | وسيكون من ضمنها أيضا برنامج للمعلومات عن الحلقات الدراسية والمؤتمرات وإعلانات المنشورات. |
| Les rapports sur les séminaires figurent dans le rapport que le Comité spécial présente chaque année sur ses travaux à l'Assemblée générale. | UN | وتبلّغ اللجنة الخاصة الجمعية العامة معلومات عن الحلقات الدراسية في التقرير السنوي الذي ترفعه إليها. |
| d) Rapports de séminaires et de réunions d'ONG organisés sous les auspices du Comité; | UN | )د( تقارير عن الحلقات الدراسية واجتماعات المنظمات غير الحكومية التي تنظم برعاية اللجنة؛ |
| d) Rapports de séminaires et de réunions d'ONG organisés sous les auspices du Comité; | UN | )د( تقارير عن الحلقات الدراسية واجتماعات المنظمات غير الحكومية التي تنظم برعاية اللجنة؛ |
| Une assistance, sous forme de technologie, de ressources et d'information, notamment, devrait être proposée aux États parties afin qu'ils puissent renforcer leur surveillance des maladies et leurs capacités d'intervention. | UN | وينبغي للدول الأطراف ذات الكفاءة تقديم المساعدة للدول الأطراف الأخرى في شكل تبادل التكنولوجيا، وتدريب الموظفين، والدعم المالي فضلاً عن الحلقات الدراسية الدولية أو الإقليمية، (وينبغي أن يجري كل ذلك) على أساس المساواة والتعاون والاحترام المتبادل. |
| Les rapports analytiques des séminaires régionaux sont généralement publiés. | UN | يتم عادة نشر تقارير موجزة عن الحلقات الدراسية الإقليمية. |
| Les recommandations des séminaires régionaux devaient être incorporées dans les résolutions de l'Assemblée générale aux fins de leur mise en oeuvre. | UN | ونوه بضرورة إدماج التوصيات الصادرة عن الحلقات الدراسية الإقليمية في قرارات الجمعية العامة وتنفيذها فيما بعد. |
| Dans les recommandations ou déclarations issues des séminaires, les États qui ne l'ont pas encore fait ont été instamment priés de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la ratification de la Convention et de ses protocoles. | UN | وقد انبثقت عن الحلقات الدراسية توصيات أو إعلانات حثت الدول التي لم تصدّق بعد أن تبذل جميع الجهود اللازمة لضمان التصديق. |
| Cette recommandation des séminaires régionaux, entre autres propositions émanant des populations concernées, doit être appliquée d’urgence. | UN | ويلزم تنفيذ هذه التوصية الصادرة عن الحلقات الدراسية اﻹقليمية والمقترحات اﻷخرى المقدمة من الشعوب المعنية على وجه الاستعجال. |
| A partir de toutes les activités, consultations et recommandations des séminaires et ateliers, un consensus s’est dégagé sur la nature des projets prioritaires de chaque Etat. | UN | بناء على جميع الأنشطة والمشاورات والتوصيات التي انبثقت عن الحلقات الدراسية وحلقات العمل، فإنه تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن طبيعة المشاريع ذات الأولوية في كل ولاية. |
| Les membres participants ont réaffirmé que les conclusions et recommandations des séminaires précédents demeuraient pertinentes. | UN | 27 - وأكد الأعضاء المشاركون مجددا على الأهمية المتواصلة للاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن الحلقات الدراسية السابقة. |
| Les rapports sur les séminaires nationaux sont disponibles. | UN | والتقارير عن الحلقات الدراسية الوطنية متاحة. |
| 95. Rapports sur les séminaires nationaux. | UN | 95- التقارير عن الحلقات الدراسية الوطنية. |
| Le site Web de la Section des traités fournit également des informations sur les séminaires de formation, la cérémonie annuelle des traités et tous les événements spéciaux et met à disposition des versions électroniques de ses publications. | UN | ويتضمن الموقع الشبكي لقسم المعاهدات أيضا معلومات عن الحلقات الدراسية التدريبية، والمناسبات السنوية المتعلقة بالمعاهدات وأي مناسبات خاصة، فضلا عن النسخ الإلكترونية لمنشوراتها. |
| 80. La délégation néo-zélandaise éprouve certaines difficultés en ce qui concerne l'enquête faite par le Bureau sur les séminaires organisés par le Comité spécial de la décolonisation. | UN | ٨٠ - وأردفت تقول إن وفدها يجد بعض الصعوبات بشأن تحريات المكتب عن الحلقات الدراسية التي تنظمها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
| Le Comité souhaiterait des informations spécifiques à propos des résultats de l'analyse des stéréotypes dans le matériel pédagogique ainsi que sur les séminaires dans l'enseignement secondaire visant à sensibiliser davantage à l'égalité entre les sexes. | UN | وأعربت عن اهتمام اللجنة بالاطلاع على معلومات محددة عن نتائج تحليلات القوالب النمطية الواردة في المواد التعليمية، وكذلك عن الحلقات الدراسية التي نظمت لزيادة التوعية والحساسية تجاه القضايا المتصلة بنوع الجنس على صعيد التعليم الثانوي. |
| d) Rapports de séminaires et de réunions d'ONG organisés sous les auspices du Comité; | UN | )د( تقارير عن الحلقات الدراسية واجتماعات المنظمات غير الحكومية التي تنظم برعاية اللجنة؛ |
| 16. La documentation comprendra également plusieurs rapports de séminaires et de conférences organisés sur les mêmes thèmes, ainsi que les rapports des sessions précédentes du Groupe de travail intergouvernemental. | UN | 16- وستشمل وثائق الندوات أيضاً مختلف التقارير الصادرة عن الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي تناولت المواضيع نفسها فضلاً عن تقارير الدورات السابقة للفريق العامل. |
| Pour la cinquième fois, nous avons publié une collection de documents techniques émanant de séminaires, d'ateliers et de cours de formation du Programme pour les applications spatiales, comme le reflète le document A/AC.105/568. | UN | وللمرة الخامسة، نشرنا مجموعة من الورقات التقنية عن الحلقات الدراسية وحلقــات العمــل والــدورات التدريبية لبرنامج التطبيقـــات الفضائيـــة؛ وهــذا يرد في الوثيقة A/AC.105/568. |
| Une assistance, sous forme de technologie, de ressources et d'information, notamment, devrait être proposée aux États parties afin qu'ils puissent renforcer leur surveillance des maladies et leurs capacités d'intervention. | UN | وينبغي للدول الأطراف ذات الكفاءة تقديم المساعدة للدول الأطراف الأخرى في شكل تبادل التكنولوجيا، وتدريب الموظفين، والدعم المالي فضلاً عن الحلقات الدراسية الدولية أو الإقليمية، (وينبغي أن يجري كل ذلك) على أساس المساواة والتعاون والاحترام المتبادل. |