ويكيبيديا

    "عن الحملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la campagne
        
    • de la campagne
        
    • une campagne
        
    • sur cette campagne
        
    • à la campagne
        
    À l'issue de la séance commune où il a été rendu compte de la Mission, les observateurs ont publié une déclaration portant sur la campagne, le déroulement des élections et le dépouillement du scrutin. UN وبعد عقد جلسة استعراض مشتركة، أصدر المراقبون بيانا عن الحملة الانتخابية وسير الانتخابات وعد اﻷصوات.
    Cette initiative s'est notamment accompagnée de dépliants sur le Programme et de brochures sur la campagne. UN وقد اشتملت هذه المواد على نشرات حول البرنامج ومنشورات عن الحملة الانتخابية.
    Apparemment, quelqu'un de l'équipe prépare un livre sur la campagne. Open Subtitles من الواضح أن شخصاً ما يبيع كتاباً عن الحملة
    Israël tient l'Autorité palestinienne et son Président, Yasser Arafat, pour responsables de la campagne de terrorisme menée sans relâche contre les citoyens israéliens. UN وتعتبر إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها، ياسر عرفات، مسؤولين عن الحملة الإرهابية المستمرة الموجهة ضد مواطني إسرائيل.
    Les organisations internationales et les organisations non gouvernementales de la région doivent renforcer leur coopération pour lutter contre les atteintes aux droits de l'homme résultant de la campagne internationale contre le terrorisme. UN ويجب تحسين التعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فـي المنطقة فـي الحملة الموجهة ضد انتهاكات حقوق الإنسان التي نجمت عن الحملة الدولية ضد الإرهاب.
    Il est prêt à des négociations et invite la partie palestinienne à renoncer à une campagne de terrorisme sans issue et de s'asseoir à la table de négociation. UN وبلده مستعد للتفاوض وقد دعا الجانب الفلسطيني إلى أن يتخلى عن الحملة الإرهابية اليائسة ويأتي لمائدة المفاوضات.
    En juin 2004, le Conseil a publié le rapport final sur cette campagne. UN وفي حزيران/يونيه 2004، نشر مجلس وزراء بلدان الشمال التقرير النهائي عن الحملة.
    :: Diffusion. Les médias de masse et les moyens de communication communautaires de tout le pays ont organisé non seulement des émissions sur la campagne mais aussi des interviews et ils ont diffusé des rapports spéciaux sur la campagne et sur le thème. UN :: العمل الإرشادي: لم تعرض وسائط الإعلام الجماهيري والمجتمعي في جميع أنحاء البلد موادا عن الحملة فحسب، بل أيضا أجرت مقابلات وأنتجت تقارير خاصة عنها وعن موضوعها؛
    Il fait également suite à la résolution 2001/42, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de lui faire rapport en 2002 sur la campagne mondiale pour l'élimination de la pauvreté. UN وهو مقدم أيضا استجابة للقرار 2001/42 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في عام 2002 عن الحملة العالمية للقضاء على الفقر.
    Le rapport donnait des informations à jour sur la campagne mondiale pour éliminer les fistules, pilotée par le FNUAP en partenariat avec les États Membres, les institutions des Nations Unies et d'autres organisations. UN كما قدم التقرير معلومات مستكملة عن الحملة العالمية لمكافحة الناسور بقيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان وبشراكة مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى.
    Le 22 mars, le Rapporteur spécial a participé à une réunion sur la campagne mondiale de lutte contre la torture dans le secteur de la santé. UN 11 - وفي 22 آذار/مارس، اشترك المقرر الخاص في اجتماع عن الحملة العالمية لوقف التعذيب في سياق الرعاية الصحية.
    Elle réalise un reportage sur la campagne. Open Subtitles إنها تسجّل شريط وثائقي عن الحملة
    - Rachel Caldwell. Elle réalise un reportage sur la campagne. Open Subtitles -راشيل كالدويل) إنّها تصوّر فيلماً وثائقيّاً عن الحملة)
    :: Articles de journaux : le 6 juin 2008, des articles ont été publiés sur la campagne dans les deux journaux nationaux afin d'obtenir des signatures pour la pétition en cours contre la traite des femmes en Suisse. UN - المقالات الصحفية: في 6 حزيران/يونيه 2008، نُشرت مقالات عن الحملة في الصحيفتين الوطنيتين بغرض جمع توقيعات من أجل الالتماس المستمر لمناهضة الاتجار بالمرأة في سويسرا.
    Le Premier Ministre a enregistré un long discours sur la campagne qui a été projeté par TVTL la veille de la cérémonie d'ouverture et suivi par une conférence de presse télévisée. UN وسجل رئيس الوزراء خطبة طويلة عن الحملة بثها تليفزيون تيمور - ليشتي الليلة السابقة لحفل الافتتاح وتلاها مؤتمر صحفي متلفز.
    Veuillez donner des précisions sur la campagne d'information prévue en 2006-2007 et dont il est fait mention au paragraphe 18 du rapport. UN برجاء تقديم معلومات عن الحملة الإعلامية التي كان يزمع القيام بها خلال الفترة 2006-2007، والمشار إليها في الفقرة 18 من التقرير.
    Son Excellence M. Maurice Randrianame, Directeur général chargé de la campagne interministérielle contre les drogues de Madagascar. UN سعادة السيد موريس راندريانام، المدير العام المسؤول عن الحملة المشتركة بين الوزارات لمكافحة المخدرات في مدغشقر.
    J'ai le plaisir d'annoncer que nous publions aujourd'hui le rapport d'étape de la campagne mondiale. UN ومن دواعي سروري أن أعلن أننا اليوم نصدر التقرير المرحلي عن الحملة العالمية.
    Si je dis oui, vas-tu arrêter de parler de la campagne pendant les 20 prochaines minutes ? Open Subtitles إن قلت نعم، هل تسكتين عن الحملة لمدة ٢٠ دقيقة؟
    une campagne visant à mettre fin à la violence à l'égard des femmes dans la Communauté d'États indépendants a donné lieu à plus de 1 000 reportages, qui auraient touché un public de 250 millions de personnes. UN ونتج عن الحملة المتعلقة بالقضاء على العنف الموجه إلى المرأة في رابطة الدول المستقلة صدور أكثر من 000 1 تقرير بواسطة وسائط الإعلام ويقدر أن الحملة شملت 250 مليون شخص.
    Le Centre d'information de Rio de Janeiro a négocié avec les autorités locales l'usage du stade de Maracana dans la campagne contre la pauvreté où, le 17 octobre 2007, 85 000 personnes ont pris position contre elle, après avoir vu un message sur cette campagne par le grand footballeur brésilien José Roberto Gama de Oliveira dit Bebeto. UN وتفاوض مركز الإعلام في ريو دي جانيرو مع السلطات المحلية لاستخدام ملعب ماراكانا في حملة التصدي للفقر، حيث وقف ضد الفقر 000 85 شخص، بعد أن شاهدوا رسالة عن الحملة من لاعب كرة القدم البرازيلي المشهور خوسيا روبيرتو غاما دي اوليفبرا المعروف باسم " بيبيتو " ، وذلك في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    En ce qui concerne le financement des projets non imputés sur le budget ordinaire (projets non essentiels), le Fonds des Nations Unies pour la population a versé une contribution de 30 000 dollars en 2005 pour la mise en œuvre d'un projet relatif à la campagne que mènent les médias pour défendre les droits des femmes en matière de reproduction et de sexualité. UN 7 - وأما بالنسبة لتمويل المشاريع من موارد خارجة عن الميزانية (موارد غير أساسية) تم تسلّم مبلغ 000 30 دولار في عام 2000، ورد من صندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ مشروع عن الحملة الإعلامية الرامية إلى الدفاع عن الحقوق الإنجابية والجنسية للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد