ويكيبيديا

    "عن الخبرة المكتسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'expérience acquise
        
    • sur l'expérience acquise
        
    • sur les enseignements tirés
        
    • un rapport sur les résultats obtenus
        
    Ces réformes ont en partie pour cause le mécontentement général de la communauté des donateurs à l'égard des résultats de leurs programmes, et découlent aussi de l'expérience acquise dans le cadre d'Action 21. UN وكان الدفع لهذه اﻹصلاحات صادرا جزئيا عن الاستياء العام ضمن أوساط المانحين بشأن نتائج برامجهم؛ بيد أن هذا الدفع صادر أيضا جزئيا عن الخبرة المكتسبة من جدول أعمال القرن ٢١.
    Cette proposition tient compte du niveau de responsabilité associé à ce poste et du niveau d'ancienneté requis pour mener à bien les tâches correspondantes, ainsi que de l'expérience acquise lors de l'exercice précédent. UN ويستند الاقتراح إلى الخبرة المتعلقة بحجم المسؤوليات والحاجة إلى مستوى الأقدمية المطلوب للاضطلاع بالأعمال التي تقتضيها الوظيفة، فضلا عن الخبرة المكتسبة من العمل خلال السنة الماضية.
    Cette proposition tient compte du niveau de responsabilité associé à ce poste et du niveau d'ancienneté requis pour mener à bien les tâches correspondantes, ainsi que de l'expérience acquise lors de l'exercice précédent. UN ويستند الاقتراح إلى الخبرة المتعلقة بحجم المسؤوليات والحاجة إلى مستوى الأقدمية المطلوب للاضطلاع بالأعمال التي تقتضيها الوظيفة، فضلا عن الخبرة المكتسبة من العمل خلال السنة الماضية.
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur l'expérience acquise en matière de coopération technique. UN تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد عن الخبرة المكتسبة في مجال التعاون التقني
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur l'expérience acquise en matière de coopération technique. UN تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد عن الخبرة المكتسبة في مجال التعاون التقني
    Le rapport sur les enseignements tirés de l’expérience établi ultérieurement pour l’ATNUSO comportait une section sur les élections. UN ولكن تقرير إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية عن الخبرة المكتسبة والذي صدر بعد انتهائها تضمن فرعا خاصا بالانتخابات.
    La version définitive d'une étude mondiale de l'expérience acquise dans le contexte de l'Initiative de Bamako, qui comprend des monographies sur neuf pays et recense les meilleures pratiques et les enseignements tirés, sera mise au point en 1996 et distribuée à tous les bureaux extérieurs intéressés. UN ويجري اﻵن إعداد دراسة عالمية عن الخبرة المكتسبة من مبادرة باماكو، تشمل دراسات إفرادية لتسعة بلدان، من أجل تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا الخصوص، وستكتمل هذه الدراسة في عام ١٩٩٦ وتوزع على جميع المكاتب الميدانية المعنية.
    La version définitive d'une étude mondiale de l'expérience acquise dans le contexte de l'Initiative de Bamako, qui comprend des monographies sur neuf pays et recense les meilleures pratiques et les enseignements tirés, sera mise au point en 1996 et distribuée à tous les bureaux extérieurs intéressés. UN ويجري اﻵن إعداد دراسة عالمية عن الخبرة المكتسبة من مبادرة باماكو، تشمل دراسات إفرادية لتسعة بلدان، من أجل تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا الخصوص، وستكتمل هذه الدراسة في عام ١٩٩٦ وتوزع على جميع المكاتب الميدانية المعنية.
    Rapport du Secrétaire général sur le bilan de l'expérience acquise en matière de planification et de budgétisation (résolution 58/269 de l'Assemblée générale) UN تقرير الأمين العام عن الخبرة المكتسبة في عملية التخطيط والميزنة (قرار الجمعية العامة 58/269)
    Au paragraphe 10 de la section V de sa résolution 67/237, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-huitième session de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférence en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction sous-traités. UN أولا-119 وفي الفقرة 10 من الجزء الخامس من قرار الجمعية العامة 67/237، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثامنة والستين عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية.
    À sa 3e séance, le 12 juin 2007, le Comité du programme et de la coordination a examiné le rapport du Secrétaire général sur le bilan de l'expérience acquise en matière de planification et de budgétisation (A/62/81). UN 26 - نظرت لجنة البرنامج والتنسيق، في جلستها الثالثة المعقودة في 12 حزيران/يونيه 2007، في تقرير الأمين العام عن الخبرة المكتسبة في عملية التخطيط والميزنة (A/62/81).
    3. Pour l'examen de la question, la Commission était saisie du rapport du Comité du programme et de la coordination sur les travaux de sa quarante-septième session1 et du rapport du Secrétaire général sur le bilan de l'expérience acquise en matière de planification et de budgétisation (A/62/81). UN 3 - وكان معروضا على اللجنة الخامسة لغرض نظرها في البند تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن أعمال دورتها السابعة والأربعين() وتقرير الأمين العام عن الخبرة المكتسبة في عملية التخطيط والميزنة (A/62/81).
    Le CPC a examiné également le rapport du Secrétaire général sur le bilan de l'expérience acquise en matière de planification et de budgétisation et recommandé, notamment, à l'Assemblée générale de décider que le cadre stratégique continuerait d'être la principale directive définissant l'action de l'Organisation des Nations Unies, et de maintenir le plan-cadre qui constitue le premier volet du cadre stratégique. UN 4 - وأضاف أن اللجنة نظرت أيضا في تقريـر الأمين العام عن الخبرة المكتسبة في عملية التخطيط والميزنة، وأوصت الجمعية العامة بجملة أمور منها أن تقرر الإبقاء على الإطار الاستراتيجي بوصفه الموجه الرئيسي للسياسة العامة للأمم المتحدة ومواصلة إدراج الجزء الأول: موجز الخطة في الإطار الاستراتيجي.
    En conséquence, l'Administrateur prie le Conseil de prendre note de l'état d'avancement des travaux dans le domaine du classement des emplois et d'autoriser le maintien du mécanisme expérimental pendant au moins un an encore, à la suite de quoi il serait présenté un rapport sur l'expérience acquise. UN ولذلك يطلب مدير البرنامج إلى المجلس أن يحيط علما بحالة العمل في مجال تصنيف الوظائف وأن يسمح باستمرار النهج التجريبي، على اﻷقل لمدة عام آخر، يُقدم خلاله تقرير عن الخبرة المكتسبة.
    Il a prié le Directeur général d'analyser les réponses reçues et de lui présenter, à sa session de 1994, un rapport sur l'expérience acquise, contenant des suggestions quant à l'usage qui pourrait encore être fait de certains éléments de l'évaluation. UN وطلب الى المدير التنفيذي تحليل الردود الواردة وتقديم تقرير الى دورة المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٤ عن الخبرة المكتسبة والاقتراحات من أجل زيادة الاستفادة من عناصر التقييم.
    Le Secrétariat a soumis des documents de synthèse au Groupe de travail de la phase IV sur l'expérience acquise dans l'application des nouvelles procédures. UN 12 - وقدمت الأمانة العامة إلى الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة ورقات موضوعات عن الخبرة المكتسبة حتى الآن في تنفيذ الإجراءات الجديدة.
    Les conclusions de l'évaluation fournissent des informations fiables sur l'expérience acquise antérieurement, ce qui permet d'améliorer les activités futures du programme de coopération technique du Haut-Commissariat. UN توفر نتائج التقييم أدلة مستندية عن الخبرة المكتسبة من الإجراءات الماضية لتحسين الأعمال المقبلة لبرنامج التعاون التقني الذي تضطلع به المفوضية.
    Les conclusions de l'évaluation fournissent des informations fiables sur l'expérience acquise antérieurement, ce qui permet d'améliorer les activités futures du programme de coopération technique du HCDH. UN توفر نتائج التقييم أدلة مستندية عن الخبرة المكتسبة من الإجراءات الماضية لتحسين الأعمال المقبلة لبرنامج التعاون التقني الذي تضطلع به المفوضية.
    La Division a réalisé une étude sur les enseignements tirés des missions, sur la coordination et le soutien aux élections au Cambodge en juillet 1998. UN وقد أجرت شعبة المساعدة الانتخابية دراسة واحدة عن الخبرة المكتسبة في مجال تنسيق ودعم الانتخابات في كمبوديا، في تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Solidarité Canada Sahel et le Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse (UNSO) ont publié une brochure sur les enseignements tirés de l'organisation de cette journée. UN كما أعدّ كل من جمعية التضامن الكندي مع دول الساحل ومكتب مكافحة التصحر والجفاف كراساً عن الخبرة المكتسبة من اليوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف.
    Il a aussi indiqué que le PNUD présenterait au Conseil d'administration, en 1998, un rapport sur les résultats obtenus dans le cadre des nouveaux mécanismes de programmation. UN وأشار أيضا إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨ عن الخبرة المكتسبة في تنفيذ الترتيبات الجديدة للبرمجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد