ويكيبيديا

    "عن الخط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Ligne
        
    • sur la permanence
        
    • à la Ligne
        
    Traumatisme sur la partie droite du front, à 3 cm de la Ligne médiane. Open Subtitles ضربة مسننة إلى الجانب الأيمن للجبين تبعد بوصة عن الخط الأوسطي
    La barrière édifiée dans le cadre de cette phase s'écarte de la Ligne verte sur une grande partie du parcours et incorpore des colonies israéliennes. UN وتنحرف معظم التشييدات في إطار المرحلة ألف عن الخط الأخضر، وتشمل المستوطنات الإسرائيلية.
    Les premiers indices ont été relevés quand les autorités israéliennes ont découvert une échelle pliante en forme d'arche, dissimulée dans une épaisse végétation non loin de la Ligne bleue. UN وقد اكتشف أول دليل على ذلك عندما عثرت إسرائيل على سلم مقوس الشكل قابل للطي مُخبَّأ وسط مزروعات كثيفة لا تبعد كثيرا عن الخط الأزرق.
    À certains endroits les ouvrages s'écartent de la Ligne verte de plus de 7,5 kilomètres pour incorporer des colonies de peuplement, en encerclant des agglomérations palestiniennes. UN وتبعد الأشغال ما يزيد على 7.5 كيلومترا عن الخط الأخضر في بعض الأماكن التي تشمل المستوطنات، بينما يطوق المناطق التي يسكنها الفلسطينيون.
    À cet égard, fournir des renseignements sur le nombre de plaintes individuelles qui ont été déposées et ont donné lieu à une enquête ainsi que sur les suites données à ces affaires, et donner des détails sur la permanence téléphonique destinée aux enfants. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى الفردية الواردة التي حُقِّق فيها، ونتائجها، وتقديم مزيد من التفاصيل عن الخط الساخن المتعلق بالأطفال.
    Les membres du personnel des FDI leur ont demandé de s'écarter de la Ligne avant de tirer des coups de sommation. UN وطلب أفراد جيش الدفاع من هؤلاء الأشخاص الابتعاد عن الخط قبل إطلاق طلقات تحذيرية.
    Contrairement à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, la construction du mur se poursuit en déviant de la Ligne verte à l'intérieur du territoire palestinien occupé. UN وخلافا لفتوى محكمة العدل الدولية، لا يزال بناء الجدار العازل مستمرا داخل الأرض الفلسطينية منحرفا عن الخط الأخضر.
    Il est regrettable que l'Armée libanaise continue d'opérer à une certaine distance de la Ligne bleue. UN ومما يؤسف له أن الجيش اللبناني لا يزال يعمل بعيدا عن الخط الأزرق.
    Le branchement de la Ligne maîtresse à intervalles réguliers se compose de bas de ligne ou pendeloques, et d'hameçons. UN وتتفرع عن الخط الرئيسي على فترات منتظمة الطعوم أو الوتيرات، والصنارات.
    Quand le méchant s'approche, sors de la Ligne pour en créer une autre. A chaque fois, ton adversaire devra s'adapter. Open Subtitles عندما يهاجمك العدو، تنحي عن الخط هكذا لتصنعي خطا جديدا كلما فعلت هذا، أجبرت خصمك علي التأقلم
    82. Dans l'Administration, un fonctionnaire dont les opinions politiques s'écartent de la Ligne officielle est simplement démis de ses fonctions. UN 82- وفي الحكومة، إذا اختلفت الآراء السياسية للموظف عن الخط الرسمي، يفصل الموظف من عمله بكل بساطة.
    Elles ont ouvertement construit de vastes installations militaires au poste d'Oryonggye dans la zone démilitarisée, à 100 mètres seulement de la Ligne de démarcation militaire. UN بل أنها بنت، على نحو مكشوف، مرافق عسكرية كبيرة في مركز أوريونجي، ضمن المنطقة المجردة من السلاح، في موقع لا يبعد سوى ١٠٠ متر عن الخط المعين للحدود.
    Toutefois, le tracé prévu du mur de sécurité dévie nettement de la Ligne verte, la ligne de démarcation internationalement reconnue qui sépare Israël et les territoires saisis pendant la guerre des six jours de 1967. UN إلا أن المسار المخطَّط للجدار الأمني ينحرف بشكل حاد عن الخط الأخضر، وهو خط الحدود المعترف به دوليا الذي يفصل بين إسرائيل والأراضي التي احتلتها في حرب الأيام الستة عام 1967.
    Les membres armés de l'opposition ont étendu leur zone de contrôle jusqu'à 5 kilomètres à l'est de la Ligne Bravo. UN ووسّعت عناصر المعارضة المسلحة من المنطقة الخاضعة لسيطرتها لتصل إلى مناطق لا تبعد عن الخط برافو إلا بخمسة كيلومترات إلى الشرق منه.
    La barrière continue de s'écarter sensiblement du tracé de la Ligne verte, pour pénétrer loin à l'intérieur du territoire palestinien occupé en Cisjordanie et ce, au mépris de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice en date du 9 juillet 2004. UN وخلافا لما أشارت به فتوى محكمة العدل الدولية يواصل الجدار انحرافه بشكل كبير عن الخط الأخضر لعام 1967 منتزعا مساحات من الأراضي الفلسطينية المحتلة في الضفة الغربية.
    Contrairement à l'avis consultatif donné par la Cour internationale de Justice le 9 juillet 2004, la barrière continue de dévier sensiblement de la Ligne verte tracée en 1967 pour pénétrer à l'intérieur du territoire palestinien occupé en Cisjordanie. UN 25 - وخلافا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، يتواصل بناء الجدار بحرفه بشكل كبير عن الخط الأخضر لحدود عام 1967، فيتوغل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة في الضفة الغربية.
    En certains endroits, elle s'écarte de la Ligne verte d'une distance de plus de 7,5 kilomètres pour intégrer des colonies, en encerclant des agglomérations palestiniennes. UN وينحرف الجزء المنجز من الحاجز بمسافة تزيد على 7.5 كيلومترات عن الخط الأخضر في أماكن معينة لكي يشمل المستوطنات، في الوقت الذي يطوق فيه المناطق التي يسكنها الفلسطينيون.
    L'écart envisagé par rapport au tracé de la Ligne verte pourrait préjuger de négociations futures et rendre la solution de deux États impossible à mettre en oeuvre sur le terrain. UN فخروج المسار المتوخى عن الخط الأخضر يمكن أن يقرر نتيجة المفاوضات المقبلة وأن يجعل الحل المستند إلى وجود دولتين مستحيل التنفيذ من الوجهة المادية.
    Les références faites au contrôle du village de Badme et de ses environs par le Gouvernement éthiopien sont insuffisantes pour la convaincre que la présence de l'Éthiopie à l'ouest de la Ligne joignant les points 6 à 9 constitue un motif suffisant de s'écarter d'un tracé figé depuis 1935. UN إذ لم تكن الإشارات إلى وجود سيطرة للحكومة الإثيوبية على بادمي والمناطق المجاورة لها كافية لإقناع اللجنة بأن الوجود الإثيوبي غربي الخط من النقاط 6 إلى 9 يؤيد الابتعاد عن الخط الذي تبلور في عام 1935.
    Dans ce contexte, une brochure rédigée dans cinq langues offre des informations pertinentes sur la permanence téléphonique < < SOS immigrant > > . UN وفي هذا الصدد، أعد منشور في تسع لغات لتقديم معلومات عن الخط الهاتفي الساخن " لإغاثة المهاجرين " .
    En certains endroits, le tracé projeté impliquerait un écart de 22 kilomètres par rapport à la Ligne verte si les travaux sont intégralement exécutés. UN وسينحرف هذا المسار المنتوى، إذا ما تم تشييده بشكل كامل، بمسافة تصل إلى 22 كيلومترا عن الخط الأخضر، في بعض الأماكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد