C'est pourquoi nous sommes en train de passer de la démocratie représentative à une forme plus complexe de démocratie participative. | UN | ولذلك فإننا نبتعد عن الديمقراطية التمثيلية ونتحرك نحو أشكال أشد تركيبا من ديمقراطية المشاركة. |
Les consultations se sont toutefois poursuivies hors du Myanmar avec le Gouvernement, des groupes militant en faveur de la démocratie et des droits de l'homme et d'autres parties intéressées. | UN | غير أن المشاورات استمرت خارج ميانمار مع الحكومة والجماعات المدافعة عن الديمقراطية وحقوق الإنسان وجهات فاعلة أخرى. |
C'est pourquoi je propose une fois de plus que soit créé un mécanisme de solidarité financière pour la défense de la démocratie et de la bonne gouvernance. | UN | ولهذا السبب نؤكد مجدداً اقتراحنا بإنشاء آلية للتضامن المالي بغرض الدفاع عن الديمقراطية والحكم الرشيد. |
De plus, elle cherchera à développer un cadre de référence sur la démocratie parlementaire. | UN | علاوة على ذلك، فهو سيحاول إعداد إطار مرجعي عن الديمقراطية البرلمانية. |
Nous parlons de démocratie en tant que seul système acceptable de gouvernement. | UN | إننا نتحدث عن الديمقراطية باعتبارها النظام المقبول الوحيد للحكم. |
Plus importantes encore sont les manifestations d'un terrorisme qui s'abrite sous le prétexte de la défense et de la protection de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | ومما يزيد من قلقنا مظاهر الإرهاب المستتر الذي يمارس بذريعة الدفاع عن الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
L'OEA joue un rôle crucial sur le continent dans la défense de la démocratie et la protection des droits de l'homme. | UN | ومنظمة الدول الأمريكية تؤدي دورا هاما في نصف الكرة الغربي في الدفاع عن الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان. |
Jean-Bosco représente un groupe dissident, issu du Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD). | UN | إن جان - بوسكو يمثل جماعة منشقة عن المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية. |
Quelles que soient les mesures préventives ou de protection, on ne peut faire l'économie de la démocratie ni du développement. | UN | وأياً كانت التدابير الوقائية أو الحمائية، فلا يمكن الاستغناء عن الديمقراطية ولا عن التنمية. |
À ce moment-là en Mongolie, on ne savait pas grand chose de la démocratie. | UN | وفي ذلك الوقت لم نكن نحن في منغوليا نعلم عن الديمقراطية سوى القليل. |
La Cour constitutionnelle s'est avérée un solide défenseur de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | وبرزت المحكمة الدستورية كمدافع قوي عن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
En Israël, les journalistes jouent un rôle important, car ils montent la garde de la démocratie et s'occupent de la défense des droits de l'homme, ainsi que des droits du consommateur. | UN | ويقوم الصحافيون في إسرائيل بدور هام في الدفاع عن الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان وحقوق المستهلك. |
1996 Distinction de la Commission andine des juristes pour la défense de la démocratie et la promotion des droits de l'homme. | UN | 1996 شهادة تقدير من لجنة رجال القانون في بلدان جبال الأنديز، لدفاعه عن الديمقراطية وترويجه لحقوق الإنسان |
Il semble que les forces du Front pour la défense de la démocratie (FDD) se préparaient à lancer de là une attaque sur le Burundi. | UN | كما يبدو أن قوات جبهة الدفاع عن الديمقراطية كانت تستعد لشن هجوم على بوروندي انطلاقا من تلك المنطقة. |
Raymond A. Joseph, Le Comité pour la défense de la démocratie en Haïti | UN | ريمون أ. جوزيف، لجنة الدفاع عن الديمقراطية في هايتي |
L'on a beaucoup parlé au sein de l'ONU de la démocratie, de la justice et de l'état de droit. | UN | لقد قيل الكثير في الأمم المتحدة عن الديمقراطية والعدالة وسيادة القانون. |
Paradoxalement, ce sont certaines des mêmes forces qui, depuis l'an dernier, lancent des tapis de bombes et un feu d'enfer contre des Iraquiens innocents, prétendument au nom de la démocratie. | UN | ومن باب المفارقة أن البعض من نفس تلك القوى ما فتئ، منذ العام الماضي، يمطر القنابل ونيران الجحيم على العراقيين الأبرياء زعما منه بأنه يدافع عن الديمقراطية. |
En fait, il devrait s'amender avant de monter à cette tribune pour prononcer ses prêches sur la démocratie. | UN | وفي حقيقة الأمر، يجب أن يصلح طريقته قبل أن يعتلي المنبر ليطلق عبارات ورعة عن الديمقراطية. |
Il est regrettable que ceux qui ont tant parlé et tant dit sur la démocratie et la liberté, sur la paix et le développement de l'Amérique centrale, brillent aujourd'hui par leur absence. | UN | ومن المؤسف أن الذين قالوا الكثير عن الديمقراطية والحرية وعن السلم والتنمية في أمريكا الوسطى لم نعد نسمع منهم هذا. |
Ce cadre a été étudié à l'occasion d'un séminaire d'experts sur la démocratie et l'état de droit organisé par le Haut-Commissariat en 2005. | UN | وكان هذا الإطار موضع بحث في حلقة دراسية للخبراء عن الديمقراطية وسيادة القانون، عقدتها المفوضية في عام 2005. |
2. Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD) de Pierre Nkurunziza | UN | 2 - المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، جناح بيار نكورونزيزا |
- Et la démocratie ? | Open Subtitles | ماذا عن الديمقراطية ؟ |