ويكيبيديا

    "عن الرقابة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le contrôle
        
    • du contrôle
        
    • en matière de contrôle
        
    • concerne le contrôle
        
    • sur les moyens de contrôle
        
    • le contrôle de
        
    • la surveillance
        
    Les informations sur le contrôle des organes de répression ou leur application du principe de responsabilité sont globalement peu nombreuses. UN وليس هناك عموما إلا القليل من المعلومات عن الرقابة أو المساءلة التي تخضع لها وكالات إنفاذ القانون.
    Fournir des informations additionnelles sur le contrôle aux frontières et la prévention de l'accès sur le territoire aux terroristes. UN تقديم معلومات إضافية عن الرقابة على الحدود ومنع الإرهابيين من دخول البلد.
    En juillet 2005, un séminaire sur le contrôle parlementaire du secteur de la sécurité en Amérique latine s'est tenu à Montevideo. UN 21 - في تموز/يوليه 2005، عقدت في مونتفيديو حلقة دراسية عن الرقابة البرلمانية لقطاع الأمن في أمريكا اللاتينية.
    Les services d'aide juridictionnelle ne devraient pas faire partie de l'appareil judiciaire mais être indépendants du contrôle judiciaire. UN وينبغي ألا تُدمج خدمات المساعدة القانونية في الجهاز القضائي الرسمي بل أن تبقى مستقلة عن الرقابة القضائية.
    Celles - ci sont particulièrement dangereuses parce qu'elles seraient vraisemblablement déployées loin du contrôle central, avec de ce fait moins de sécurité. UN وتتميز هذه الأسلحة بخطورة شديدة نظرا لإمكانية نشرها بعيدا عن الرقابة المركزية وتصبح بالتالي أقل أمنا.
    L'Inspecteur appelle l'attention sur la question de la responsabilité des États membres en matière de contrôle, qui mérite d'être examinée plus avant. UN ويودّ المفتش أن يبرز مسألة مساءلة الدول الأعضاء عن الرقابة كمسألة تحتاج إلى مزيد من المناقشة.
    Le Président a par ailleurs fait un exposé au sous-groupe du Groupe de travail de Genève sur le contrôle. UN وقدم الرئيس أيضا عرضا عن الرقابة إلى الفريق الفرعي لفريق جنيف.
    Le rapport examinera les dernières réformes et initiatives mises en oeuvre dans le domaine de la gestion à l'OMS ainsi que l'opportunité d'appliquer les recommandations formulées dans les deux rapports du Corps commun sur le contrôle susmentionnés. UN وسيستعرض التقرير الإصلاحات والمبادرات التنظيمية الرئيسية الأخيرة في منظمة الصحة العالمية، وينظر في قابلية تطبيق التوصيات الواردة في تقريري وحدة التفتيش المشتركة عن الرقابة المشار إليهما أعلاه.
    Plusieurs entités du système des Nations Unies ont introduit ou prévoient d'introduire une < < déclaration de gouvernance > > ou une < < déclaration sur le contrôle interne > > dans les états financiers. UN 47 - ونفذت عدة كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة الأوسع " بيان إدارة " أو " بيان عن الرقابة الداخلية " ضمن البيانات المالية، أو تنوي إعداده لإدراجه ضمنها.
    L'Association a œuvré, aux côtés du Center for International Trade and Security de l'University of Georgia des États-Unis, à la promotion de pratiques internationales de non-prolifération, invitant des experts étrangers à présenter des exposés lors de séminaires sur le contrôle des exportations. UN وقد عملت الرابطة على نحو وثيق مع مركز التجارة والأمن الدوليين، التابع لجامعة جورجيا في الولايات المتحدة، لتعزيز الممارسات الدولية لعدم الانتشار، فقدمت الدعوات إلى خبراء أجانب لكي يلقوا محاضرات في الحلقات الدراسية عن الرقابة على الصادرات.
    Selon eux, le rapport traitait d'un élément très important de la fonction de contrôle, à savoir l'investigation, et il venait compléter des rapports antérieurs du Corps commun d'inspection sur le contrôle. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن التقرير يتناول عنصرا بالغ الأهمية من عناصر الرقابة وأنه استفاد من التقارير السابقة لوحدة التفتيش المشتركة عن الرقابة.
    Selon eux, le rapport traitait d'un élément très important de la fonction de contrôle, à savoir l'investigation, et il venait compléter des rapports antérieurs du Corps commun d'inspection sur le contrôle. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن التقرير يتناول عنصرا بالغ الأهمية من عناصر الرقابة، ألا وهو التحقيق، وأنه استفاد من التقارير السابقة لوحدة التفتيش المشتركة عن الرقابة.
    :: Renforcement des capacités par l'organisation de sessions de formation et d'ateliers sur le contrôle des armes légères, y compris la sécurité des frontières, dans les cinq États d'Asie centrale; UN :: أنشطة بناء القدرة عن طريق التدريب والحلقات الدراسية عن الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك أمن الحدود، في خمس من جمهوريات وسط آسيا
    Recommandation 11 : L'organe délibérant de chaque organisation devrait charger le chef de secrétariat de veiller au respect des normes minimales suivantes aux fins de la communication d'informations sur le contrôle interne : UN التوصية 11: يجب أن توعز الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات إلى رؤسائها التنفيذيين بالسهر على وضع المعايير الدنيا التالية لتقديم التقارير عن الرقابة الداخلية:
    L'organe délibérant de chaque organisation devrait charger le chef de secrétariat de veiller au respect des normes minimales suivantes aux fins de la communication d'informations sur le contrôle interne: UN يجب أن توعز الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات إلى رؤسائها التنفيذيين بالسهر على وضع المعايير الدنيا التالية لتقديم التقارير عن الرقابة الداخلية:
    Celles - ci sont particulièrement dangereuses parce qu'elles seraient vraisemblablement déployées loin du contrôle central, avec de ce fait moins de sécurité. UN وتتميز هذه الأسلحة بخطورة شديدة نظرا لإمكانية نشرها بعيدا عن الرقابة المركزية وتصبح بالتالي أقل أمنا.
    Il convient de noter qu'il n'y a pas d'autres services responsables du contrôle en dehors des services officiels compétents de l'État. UN علما بأنه لا توجد وكالات مسؤولة عن الرقابة غير الجهات الرسمية والمعنية في الدولة.
    Si les questions opérationnelles doivent relever fondamentalement de la responsabilité des commandants des forces, le Siège de l'ONU est responsable du contrôle général et de la direction politique. UN وفي حين يجب أن تكون اﻷمور التنفيذية، أساسا، من مسؤولية قائد القوة، فإن مقر اﻷمم المتحدة مسؤول عن الرقابة العامة والتوجيه السياسي.
    L'Inspecteur appelle l'attention sur la question de la responsabilité des États membres en matière de contrôle, qui mérite d'être examinée plus avant. UN ويودّ المفتش أن يبرز مسألة مساءلة الدول الأعضاء عن الرقابة كمسألة تحتاج إلى مزيد من المناقشة.
    64. L'accroissement des responsabilités des directeurs de programme et l'obligation redditionnelle qui leur est faite en ce qui concerne le contrôle des voyages quant au fond et aux modalités réglementaires et le respect des règles pertinentes doivent s'accompagner d'une augmentation équivalente de leur autorité et de leurs pouvoirs. UN ٦٤ - وهكذا فإن تزايد مسؤوليات مديري البرامج واتساع نطاق مساءلتهم عن الرقابة الفنية والشكلية على السفر وعن التقيد بالقواعد ذات الصلة أمر لا بد أن تقابله وتعادله بشكل مناسب زيادة في النفوذ والسلطات.
    Des informations sur les moyens de contrôle et de surveillance sont fournies par le Canada, la République tchèque et la Zambie. UN قدمت كندا والجمهورية التشيكية وزامبيا معلومات عن الرقابة والقدرة على الرصد.
    le contrôle de la santé publique est de la compétence des laboratoires de l'Institut pour la protection sanitaire de la Republika Srpska, qui sont autorisés à effectuer des contrôles sanitaires, tandis que le contrôle microbiologique relève de l'Institut vétérinaire. UN وتتولى مختبرات معهد جمهورية صربسكا لحماية الصحة مراقبة الصحة العامة، ويؤذن لها بإجراء الرقابة الصحية، بينما تعود المسؤولية عن الرقابة الميكروبيولوجية إلى معهد الطب البيطري.
    Les assistants seront également chargés de superviser les transactions financières et les sous-traitants et d'assurer la surveillance de la décharge, ce qui requiert une certaine expertise. UN وستُسند إليهما أيضا مسؤوليات الإشراف المالي والتعاقدي، فضلا عن الرقابة الإشرافية العامة داخل ساحة التصرف في الممتلكات، وهي مهمة تتطلب قدرا من الخبرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد