ويكيبيديا

    "عن الروابط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les liens
        
    • des liens
        
    • sur les relations
        
    • les liens d
        
    • sur les interactions
        
    Les participants ont notamment procédé à une étude de cas sur les liens entre le commerce, la protection de la propriété intellectuelle et l'exercice du droit à la santé. UN وتضمَّن المنتدى دراسة حالة عن الروابط بين التجارة وحماية الملكية الفكرية والتمتع بالحق في الصحة.
    De même, il serait bon de disposer de davantage d'informations sur les liens avec le processus global de réforme des Nations Unies. UN ورحبوا كذلك بإيراد مزيد من المعلومات عن الروابط مع عملية اﻹصلاح الشامل في اﻷمم المتحدة.
    De même, il serait bon de disposer de davantage d'informations sur les liens avec le processus global de réforme des Nations Unies. UN ومن المرغوب فيه كذلك إيراد مزيد من المعلومات عن الروابط مع عملية اﻹصلاح الشامل في اﻷمم المتحدة.
    Elle a parlé des liens qui existent entre le Conseil d'administration et la CIPD (l'un et l'autre datant de1994). UN وتحدثت عن الروابط بين المجلس التنفيذي والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، فكلاهما يرجع في نشأته إلى عام 1994.
    À l'occasion du lancement du rapport intitulé L'état de la population mondiale 2007 : libérer le potentiel de la croissance urbaine, il a mené une campagne d'information mondiale factuelle sur les relations entre les questions de population et le développement durable. UN وعلى الصعيد العالمي، قاد الصندوق حملة دعوة مدعومة بالأدلة عن الروابط بين المسائل السكانية والتنمية المستدامة وذلك بمناسبة إصدار تقرير حالة السكان في العالم في عام 2007: تحرير طاقات النمو الحضري.
    Une délégation a demandé des éclaircissements sur les liens entre la CTPD et la coopération technique nationale. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن الروابط بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني الوطني.
    Une délégation a demandé des éclaircissements sur les liens entre la CTPD et la coopération technique nationale. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن الروابط بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني الوطني.
    De même, il serait bon de disposer de davantage d'informations sur les liens avec le processus global de réforme des Nations Unies. UN ورحبوا كذلك بإيراد مزيد من المعلومات عن الروابط مع عملية اﻹصلاح الشامل في اﻷمم المتحدة.
    Elles étaient toutefois disposées à dialoguer sur les liens entre paix et droits de l'homme et soutenaient la nouvelle approche axée sur le droit à la vie et la paix. UN ومع ذلك فإن هذه الوفود ترغب في المشاركة في مناقشة عن الروابط بين السلام وحقوق الإنسان، وأبدت تأييدها للنهج الجديد، مركزة على الحق في الحياة والسلام.
    Certains ont demandé des informations supplémentaires sur les liens avec les changements climatiques ainsi que l'urbanisation et la migration. UN وطلب البعض المزيد من المعلومات عن الروابط بتغير المناخ وبالتوسع الحضري والهجرة.
    Certains ont demandé des informations supplémentaires sur les liens avec les changements climatiques ainsi que l'urbanisation et la migration. UN وطلب البعض المزيد من المعلومات عن الروابط بتغير المناخ وبالتوسع الحضري والهجرة.
    Matériel de formation sur les liens entre les sociétés transnationales et les petites et moyennes entreprises UN مواد تدريبية عن الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Il publiait aussi périodiquement un bulletin sur les liens entre les accords multilatéraux sur l'environnement, pour lequel il sollicitait la contribution d'autres secrétariats. UN كما أنها تنشر رسالة أخبارية دورية عن الروابط فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتطلب من الأمانات الأخرى مدخلات ومساهمات في النشرة.
    J'ai été quinze mois en détachement spécial enquêtant sur les liens entre les affaires de musique urbaines et les activités de gangs. Open Subtitles قضيت 15 شهراً في مهمة التحقيق عن الروابط بين أعمال الموسيقى المدنية و نشاطات العصابات
    Comment je peux en savoir autant sur les liens chimiques et si peu sur les liens d'amitié ? Open Subtitles كيف لي أن أعرف الكثير عن الروابط الكيميائية ولكنني أعرف القليل عن روابط الصداقة
    Citant des exemples concernant diverses parties du monde sur les liens entre les droits de l'homme et le développement, le HautCommissaire adjoint a souligné la nécessité d'adopter une approche pragmatique à l'égard de la réalisation et de la mise en œuvre du droit au développement. UN وأكد، لدى استشهاده بأمثلة من مناطق مختلفة من العالم عن الروابط بين حقوق الإنسان والتنمية، على ضرورة اعتماد نهج عملي لإعمال وتنفيذ الحق في التنمية.
    L'une d'elles a encouragé l'UNICEF à fournir régulièrement un compte rendu des liens entre la gestion axée sur les résultats et l'évaluation. UN وحث أحد الوفود اليونيسيف على أن تقدم تقارير مستكملة بشكل منتظم عن الروابط بين الإدارة القائمة على النتائج والتقييم.
    Il a aussi demandé au secrétariat de permettre la consultation sur le site Web de la Convention de publications qui traitent des liens entre adaptation et développement durable. UN كما طلبت من الأمانة أن تدرج في موقع اتفاقية تغير المناخ على الشبكة العالمية ورقات منشورة عن الروابط بين التكيف والتنمية المستدامة.
    À cet égard, les deux Rapporteurs ont invité instamment le Comité des droits de l'homme à envisager d'adopter des règles complémentaires sur les relations réciproques entre liberté d'expression, liberté de religion et non-discrimination, notamment sous la forme d'une observation générale sur l'article 20. UN وفي هذا الصدد، شجع المقرران اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أن تنظر في إمكانية اعتماد معايير تكميلية عن الروابط بين حرية التعبير وحرية الدين وعدم التمييز، ولا سيما بصياغة تعليق عام على المادة 20.
    de base du secrétariat sur les interactions sont prises en considération dans les recommandations du CST. UN مدى إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا إلى المعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة عن الروابط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد