Toutefois, en tant que schéma général, la Classification centrale de produits fournit moins de détails sur l'agriculture que ceux requis par la FAO. | UN | بيد أن التصنيف المركزي للمنتجات، باعتباره مخططا ذا أهداف عامة، يقدم تفاصيل عن الزراعة أقل مما تتطلبه منظمة الأغذية والزراعة. |
En 2005, le réseau indonésien a organisé une formation sur l'agriculture durable sur la base du modèle de stage de pratique agricole. | UN | ففي عام 2005، نظمت الشبكة الإندونيسية دورة تدريبية عن الزراعة المستدامة، باستخدام نموذج الحقل المدرسي. |
Au niveau national, les acteurs publics et privés avaient besoin de plus d'informations sur l'agriculture durable. | UN | فعلى المستوى الوطني، تحتاج الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين العام والخاص إلى المزيد من المعلومات عن الزراعة المستدامة. |
Ainsi, de nombreux jeunes ont une vision négative de l'agriculture et se tournent vers d'autres métiers. | UN | وقد أوجد هذا فكرة سلبية عن الزراعة بين الشباب، الذين يلجأون إلى أشكال أخرى من العمالة. |
● Gestion des déchets de l'agriculture et de l'élevage : | UN | ■ تدابير تشمل النفايات الناشئة عن الزراعة وتربية المواشي |
Présentation de la synthèse du Coprésident sur l'agriculture | UN | عرض لموجز يقدمه الرئيس المشارك عن الزراعة |
Présentation de la deuxième version de la synthèse du Coprésident sur l'agriculture | UN | عرض المشروع الثاني للموجز الذي قدمه الرئيس المشارك عن الزراعة |
La " World Sustainable Agricultural Association " (WSAA) a organisé des conférences sur l'agriculture durable en Asie et en Amérique du Sud. | UN | وعقدت الرابطة العالمية للزراعة المستدامة مؤتمرين عن الزراعة المستدامة أحدهما في آسيا واﻵخر في أمريكا الجنوبية. |
Statistiques de base sur l’agriculture, la sylviculture, les ressources naturelles et le bétail dans les pays de l’Afrique de l’Est | UN | اﻹحصاءات اﻷساسية عن الزراعة والحراجة والموارد الطبيعية والمائية في بلدان شرق أفريقيا |
La World Sustainable Agricultural Association (WSAA) a organisé des conférences sur l'agriculture viable en Asie et en Amérique du Sud. | UN | وعقدت الرابطة العالمية للزراعة المستدامة مؤتمرين عن الزراعة المستدامة أحدهما في آسيا واﻵخر في امريكا الجنوبية. |
Le Gouvernement fédéral établit en outre un rapport annuel sur l'agriculture décrivant, entre autres, la situation pour ce qui est de l'approvisionnement de la population en produits alimentaires essentiels. | UN | وفضلا عن ذلك، تقدم الحكومة الاتحادية سنويا تقريرا عن الزراعة يصف أيضا إمداد السكان باﻷغذية الهامة. |
Présentation de rapports thématiques sur l'agriculture et les terres, le développement rural, la désertification et la sécheresse, suivie de débats. | UN | عرض التقارير المواضيعية عن الزراعة والأراضي؛ والتنمية الريفية؛ والتصحر والجفاف، والمناقشة. |
Il donne une description intéressante et factuelle de l'agriculture en Malaisie, puis expose certains des problèmes dus à la salinité. | UN | ويقدّم التقرير وصفاً وقائعياً مثيراً للاهتمام عن الزراعة في ماليزيا، ثم يصف بعض المشاكل المتعلقة بالملوحة. |
Elle aimerait aussi avoir des renseignements sur la copropriété à laquelle les femmes ont droit à la suite de la décollectivisation de l'agriculture. | UN | وأبدت رغبتها في الحصول على بيانات عن مشاركة المرأة في الملكية الخاصة بعد زوال الصفة الجماعية عن الزراعة. |
En dehors de l’agriculture, essentiellement de subsistance, l’activité économique de la région est actuellement au point mort. | UN | وبمعزل عن الزراعة التي ينحصر معظمها في زراعة الكفاف، لا يوجد أي نشاط اقتصادي محلي يُذكر في الوقت الحاضر. |
Des programmes du même type seront mis en œuvre dans les établissements d'enseignement relevant du Ministère chargé de l'agriculture. | UN | وستنفذ برامج من نفس النوعية في المؤسسات التعليمية التابعة للوزارة المسؤولة عن الزراعة. |
Déchets biodégradables propres provenant de l'agriculture, de l'horticulture, de la foresterie, des jardins, des parcs et des cimetières; | UN | النفايات النظيفة القابلة للتحلل البيولوجي الناتجة عن الزراعة والبستنة والحراجة والحدائق والمتنزهات والمدافن؛ |
Toutefois, des informations sur la culture, ainsi que des indicateurs indirects tels que les saisies de plants de cannabis, montrent que le cannabis est cultivé et l'herbe de cannabis produite dans la plupart des pays. | UN | ومع ذلك، تشير التقارير عن الزراعة إضافة إلى المؤشرات غير المباشرة، مثل المضبوطات من نبتة القنّب، إلى أنَّ زراعة القنّب وإنتاج عُشبة القنّب حدثتا في معظم بلدان العالم. |
Il a commencé à constituer une base de données sur les cultures illicites. | UN | وبدأ انشاء قاعدة بيانات عن الزراعة غير المشروعة . |
147. Les Parties ont évoqué différentes options possibles pour réduire les émissions de gaz à effet de serre dans l'agriculture. | UN | 147- وحددت الأطراف الخيارات المتعلقة بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة الصادرة عن الزراعة. |
Des informations concernant le recours à l'agriculture biologique pour des applications dans le cadre desquelles l'endosulfan est généralement utilisé ont été transmises. | UN | وقدمت معلومات عن الزراعة العضوية في تطبيقات يستخدم فيها عادة الإندوسلفان. |
La recherche a montré que la croissance du produit intérieur brut stimulée par l'agriculture est deux fois plus efficace en matière de réduction de la pauvreté que la croissance créée dans les autres secteurs. | UN | وقد أوضحت البحوث أن نمو الناتج المحلي الإجمالي الناجم عن الزراعة يؤدي إلى مضاعفة الأثر الناجم عن القطاعات الأخرى فيما يتصل بالحدّ من الفقر. |
16. L'agriculture relève du responsable du Service des forêts, qui a deux assistants travaillant à temps partiel. | UN | ٦١ - ويضطلع بالمسؤولية عن الزراعة رئيس إدارة الحراجة، الذي يعاونه مساعدان غير متفرغين. |
Non seulement nous faisons tout pour que la Conférence de Cancún aboutisse à un résultat, mais nous participons également à des projets concrets de lutte contre les changements climatiques, notamment à l'Alliance mondiale de recherche sur les gaz à effet de serre en agriculture. | UN | في الوقت الذي نعمل فيه على الوصول إلى نتائج في كانكون، نشارك أيضا في مشروعات ذات منحى عملي للتصدي لتغير المناخ. أحد تلك المشروعات هو التحالف العالمي للبحث في مجال غازات الدفيئة الناتجة عن الزراعة. |