ويكيبيديا

    "عن السفر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les voyages
        
    • de se rendre
        
    • les frais de voyage
        
    • de voyager
        
    • aux voyages
        
    • des déplacements
        
    • sur des voyages
        
    • le voyage prévu
        
    • que les voyages
        
    • pour les déplacements
        
    • des services des voyages
        
    • aux fonctionnaires qui voyagent
        
    • dit de ne pas aller
        
    Ce programme pourrait également inclure la collecte de données détaillées sur les voyages en vue de déterminer les catégories de visiteurs et leurs besoins, selon les pays; UN ويمكن أن يتضمن هذا البرنامج أيضا جمع البيانات غير المصنفة عن السفر لتحديد أنواع واتجاهات الزوار في شتى البلدان؛
    On trouvera à l'annexe 2 un état récapitulatif de l'application des recommandations présentées dans les deux derniers rapports du Corps commun sur les voyages à l'Organisation des Nations Unies. UN وفي المرفق ٢ لهذا التقرير خلاصة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري الوحدة اﻷخيرين عن السفر في إطار اﻷمم المتحدة.
    L'insécurité dissuade les Serbes du Kosovo de se rendre dans le centre des villes, où siègent les tribunaux. UN ويؤثر هذا على عمل المحاكم في المناطق التي يوجد بها سكان من صرب كوسوفو وأدى مستوى الأمن للسكان من صرب كوسوفو إلى امتناعهم عن السفر في بعض المناطق الحضرية المركزية حيث توجد المحاكم.
    À défaut, le fonctionnaire est tenu de rembourser les frais de voyage engagés par l'Organisation au titre du congé pris par anticipation. UN فإذا لم تستوف هذه الشروط، طُلب إلى الموظف رد التكاليف التي دفعتها المنظمة عن السفر قبل الموعد.
    Il serait utile de savoir quelle solution est offerte aux femmes aux prises avec une grossesse non désirée qui ne sont pas en mesure de voyager. UN وقالت إن من المفيد معرفة السبل المفتوحة أمام المرأة العاجزة عن السفر في حالات الحمل غير المرغوب.
    Audit de la gestion des décaissements à l'ONUCI : < < Les contrôles internes concernant le versement des prestations liées aux voyages autorisés étaient insuffisants. > > UN مراجعة إدارة المدفوعات في العملية: " اتسمت الضوابط الداخلية لدفع استحقاقات الموظفين عن السفر الرسمي بالضعف "
    La première option semble préférable car elle permettrait de réduire au minimum les coûts qu'engendreraient des déplacements supplémentaires des membres de la Commission. UN ويبدو أن الخيار الأول هو الأفضل لأنه يقلل من التكاليف التي قد تنجم عن السفر الإضافي لأعضاء اللجنة.
    En outre, les responsables présentent périodiquement des rapports oraux sur les voyages lors des réunions du Comité de gestion. UN وباﻹضافـــة إلــى ذلك، يقدم الموظفــون اﻷقـــدم بشكل منتظـــم تقارير شفوية عن السفر خلال جلسات لجنة شؤون اﻹدارة.
    On trouvera à l'annexe VI du présent rapport des renseignements détaillés sur les voyages autorisés du Président. UN وترد معلومات مفصلة عن السفر في الدرجة الأولى الذي أذن به الرئيس في المرفق السادس لهذا التقرير.
    Des informations sur les voyages et le tourisme en Namibie sont disponibles sur les sites Web suivants: UN تُتاح معلومات إضافية عن السفر والسياحة في ناميبيا من الجهات التالية:
    Entre les schémas des armes et les notes sur les voyages spatiaux ? Open Subtitles بين الاسلحه الكيماويه و ابحاثهم عن السفر فى الفضاء ؟
    Des informations sur les voyages et le tourisme au Mexique sont disponibles en huit langues sur le site Web suivant: http://www.visitmexico.com/fr/. UN تتاح معلومات إضافية عن السفر والسياحة في المكسيك بثماني لغات على الموقع الإلكتروني: < www.visitmexico.com/en/ > .
    Certains organismes ont fait observer que, pour présenter des rapports plus complets sur les voyages, il faudrait peut-être modifier les applications des progiciels de gestion intégrés qui étaient en place ou dont l'adoption était prévue. UN وأشار بعض الوكالات إلى أن الإبلاغ عن السفر على نحو أشمل قد يتطلب تعزيز التطبيقات القائمة أو المعتزمة لنظم تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Il a aussi considéré que le fait que l'employeur dans chacune de ces situations était l'Iraq lui-même et le fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq constituaient une menace d'action militaire de représailles en Iraq suffisamment crédible et grave pour dissuader ces requérants de se rendre en Iraq. UN كما نظر الفريق في واقعة أن الطرف صاحب العمل في كل حالة هو العراق ذاته وحقيقة أن غزو العراق واحتلاله للكويت قد أثار تهديداً موثوقاً وجاداً بأعمال عسكرية انتقامية في العراق وكان هذا التهديد رادعاً عن السفر إلى العراق.
    Il a aussi considéré que le fait que l'employeur dans chacune de ces situations était l'Iraq lui—même et le fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq constituaient une menace d'action militaire de représailles en Iraq suffisamment crédible et grave pour dissuader ces requérants de se rendre en Iraq. UN كما نظر الفريق في واقعة أن الطرف صاحب العمل في كل حالة هو العراق ذاته وحقيقة أن غزو العراق واحتلاله للكويت قد أثار تهديداً موثوقاً وجاداً بأعمال عسكرية انتقامية في العراق وكان هذا التهديد رادعاً عن السفر إلى العراق.
    À défaut, le fonctionnaire est tenu de rembourser les frais de voyage engagés par l'Organisation au titre du congé pris par anticipation. UN فإذا لم تستوف هذه الشروط، طُلب إلى الموظف رد التكاليف التي دفعتها المنظمة عن السفر قبل الموعد.
    À défaut, le fonctionnaire est tenu de rembourser les frais de voyage engagés par l'Organisation au titre du congé pris par anticipation. UN فإذا لم تستوف هذه الشروط، طُلب إلى الموظف رد التكاليف التي دفعتها المنظمة عن السفر قبل الموعد.
    Nul ne peut être empêché de voyager librement à l'étranger. UN ولا يجوز إعاقة أي شخص عن السفر بحرية إلى الخارج.
    Audit de la gestion des décaissements à l'ONUCI : < < Les contrôles internes concernant le versement des prestations liées aux voyages autorisés étaient insuffisants. > > UN مراجعة إدارة المدفوعات في العملية: " اتسمت الضوابط الداخلية لدفع استحقاقات الموظفين عن السفر الرسمي بالضعف "
    Certaines missions ont également considéré que le montant de l'indemnité de subsistance (missions) au titre des déplacements dans la zone de la mission était dans certains cas excessif, en particulier dans les lieux éloignés où les frais d'hébergement dans les hôtels étaient souvent assez faibles. UN كما اعتبرت بعض البعثات أنه قد تكون هناك مغالاة في مدفوعات بدل الإقامة المقرر للبعثات عن السفر داخل منطقة البعثة، ولا سيما في المناطق النائية التي غالبا ما تكون فيها تكاليف الفنادق متدنية.
    Le Groupe d'experts n'a pas de nouvelle information sur des voyages supposés d'individus frappés d'interdiction. UN لم تتوافر للفريق معلومات أخرى عن السفر المزعوم لأفراد معينين.
    38. Les inspecteurs se sont également enquis auprès des organisations pour savoir s'il était demandé aux fonctionnaires, dans le cadre des autorisations de voyage, d'indiquer si le voyage prévu pourrait être remplacé par d'autres moyens de communication, comme la télé- ou vidéoconférence ou une réunion en ligne. UN 38 - وسأل المفتشان أيضاً المنظمات عما إذا كان يُطلب من الموظفين، في إطار إجراءات إصدار الإذن بالسفر، توضيح ما إذا كان يمكن الاستعاضة عن السفر بأساليب اتصال أخرى، مثل عقد مؤتمرات عن بُعد، أو مؤتمرات فيديوية، أو تنظيم غرف اجتماع على الإنترنت.
    Le montant de 13 543 000 dollars prévu au titre de la rubrique Déploiement, relève et rapatriement est calculé sur la base de deux relèves pour les six unités de contingents existantes et une relève pour quatre unités de contingents ainsi que les voyages pour le déploiement de neuf unités de contingents. UN وقدر مبلغ 000 543 13 دولار للسفر والنقل إلى مكان البعثة والتناوب وإعادة القوات إلى الوطن على أساس رحلتين تناوبيتين للوحدات الست الموجودة ورحلة تناوبية واحدة لأربع وحدات فضلا عن السفر إلى مكان البعثة لتسع وحدات. الجدول 2
    Les dépenses totales encourues pour les déplacements et les indemnités journalières de subsistance pour la dixième réunion s'élevaient à environ 38 277,18 dollars des États-Unis, incluant les dépenses d'appui aux programmes. UN وبلغ مجموع النفقات المتكبدة عن السفر وبدل الإقامة اليومي للاجتماع العاشر ما يناهز 277 38 دولاراً، بما في ذلك تكاليف دعم البرنامج.
    De plus, en ce qui concernait les locaux communs, rien n'avait encore été réglé, mais en ce qui concernait les services communs, un atelier et un garage des Nations Unies avaient déjà été ouverts et l'harmonisation des procédures et services administratifs et des services des voyages avait avancé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من عدم التصدي بعد لمسألة أماكن العمل المشتركة، فقد أقيمت ورشـة ومرأب للسيارات لﻷمم المتحدة، في إطار الخدمات المشتركة، وتم العمل على توحيد اﻹجراءات والخدمات اﻹدارية، فضلا عن السفر.
    Elles octroient notamment des indemnités journalières de subsistance supplémentaires aux fonctionnaires qui voyagent en classe économique alors qu'ils ont droit à la classe affaires et un congé de compensation aux fonctionnaires qui voyagent le week-end. UN وتشمل هذه الحوافز منح بدل إعاشة يومي إضافي للسفر على الدرجة السياحية عندما يكون المسافر مستحقاً للجلوس في درجة رجال الأعمال() وإجازة تعويضية عن السفر في عطلة نهاية الأسبوع.
    S'il vous a dit de ne pas aller en 1942, pourquoi y être allé ? Open Subtitles طالما نهاكم عن السفر لعام 1942 فلمَ سافرتم إليه؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد