Les représentants des autorités locales de 18 pays ont assisté à l'atelier. | UN | وحضر حلقة العمل ممثلون عن السلطات المحلية من 18 بلدا. |
À Obo, elle a rencontré des victimes de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) ainsi que des représentants des autorités locales, de la société civile et des Forces de défense populaires de l'Ouganda. | UN | حيث التقت في أوبو، بضحايا جيش الرب للمقاومة وبممثلين عن السلطات المحلية والمجتمع المدني وقوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
Dans le secteur de l'électricité on est passé des opérations d'achat pour le compte des autorités locales à l'application d'un programme électrotechnique majeur. | UN | وقد تطور التنفيذ في قطاع الكهرباء من ممارسة المشتريات بالنيابة عن السلطات المحلية إلى الاضطلاع ببرنامج هندسي رئيسي. |
96. Lors de l'aménagement des zones urbaines, les autorités nationales, de même que les pouvoirs locaux et les organismes de développement communautaire, devraient prévoir l'établissement de programmes et d'équipements récréatifs, en accordant une attention particulière aux zones fortement peuplées. | UN | ٦٩ - ينبغي للحكومات الوطنية، فضلا عن السلطات المحلية ووكالات تنمية المجتمع المحلي، أن تدرج برامج ومرافق أنشطة شغل وقت الفراغ ضمن تخطيط المدن، مع إيلاء اهتمام خاص لمناطق التركيز البشري الشديد. |
97. Lors de l'aménagement des zones urbaines, les autorités nationales, de même que les pouvoirs locaux et les organismes de développement communautaire, devraient prévoir l'établissement de programmes et d'équipements récréatifs, en accordant une attention particulière aux zones fortement peuplées. | UN | ٩٧- ينبغي للحكومات الوطنية، فضلا عن السلطات المحلية ووكالات تنمية المجتمع المحلي، أن تدرج برامج ومرافق أنشطة شغل وقت الفراغ ضمن تخطيط المدن، مع إيلاء اهتمام خاص لمناطق التركيز البشري الشديد. |
Les conditions pour bénéficier de cette aide et le montant de l'aide sont déterminés par les autorités locales par ordonnance, mais le montant de l'aide ne peut être inférieur à 1 000 HUF/mois. | UN | ويحدد أمر صادر عن السلطات المحلية شروط منح الدعم ومبلغه، على أن لا يقل المبلغ عن 000 1 فورنت هنغاري في الشهر. |
Y étaient représentés 122 États, une délégation de Palestine, 13 programmes et organismes des Nations Unies, sept institutions spécialisées et six organisations intergouvernementales, 68 organisations non gouvernementales et des autorités locales. | UN | وقد حضر الدورة ممثلو ١٢٢ دولة ووفد عن فلسطين و ١٣ برنامجا ومنظمة لﻷمم المتحدة، و ٧ وكالات متخصصة، و ٦ منظمات حكومية دولية، و ٦٨ منظمة غير حكومية، وممثلون عن السلطات المحلية. |
— Des arrêtés des autorités locales de l'État avec la Constitution et la législation; | UN | ■ مدى مراعاة التشريعات ذات الطابع اﻹلزامي العام الصادرة عن السلطات المحلية المنبثقة عن إدارة الدولة للدستور والقوانين وغيرها من التشريعات الملزمة بصفة عامة؛ |
37. Le Yémen a accueilli avec intérêt les amendements constitutionnels qui renforcent le rôle du Parlement et des partis politiques ainsi que celui des autorités locales. | UN | 37- ورحب اليمن بالتعديلات الدستورية التي تعزز دور البرلمان والأحزاب السياسية، فضلاً عن السلطات المحلية. |
92. L'Office des Nations Unies à Genève délivre ces cartes aux fonctionnaires et représentants des organisations du système des Nations Unies au nom des autorités locales. | UN | 92 - ويقدم مكتب الأمم المتحدة في جنيف هذه البطاقات إلى موظفي ومسؤولي المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة نيابة عن السلطات المحلية. |
1.1.2 c - Pourcentage de projets dans le cas desquels les directives des autorités locales exigent que les plans de développement local procèdent d'un travail de planification participative | UN | 1-1-2-ج النسبة المئوية للمشاريع التي تشترط فيها المبادئ التوجيهية الصادرة عن السلطات المحلية أن تستمد خطط التنمية المحلية من عملية تخطيط تقوم على المشاركة. |
Les autorités locales se réunissent régulièrement avec les dirigeants d'ACW pour élaborer des initiatives portant sur les grandes questions de stratégie, par exemple Liverpool 2008, où l'ACW coordonne le projet au nom des autorités locales. | UN | وتجتمع السلطات المحلية بانتظام مع مسؤولي المجلس الرئيسيين من أجل إعداد مبادرات بشأن قضايا إستراتيجية أوسع، مثل مهرجان ليفربول 2008 الذي يتولى المجلس تنسيقه بالإنابة عن السلطات المحلية. |
Elle a réuni les différentes institutions de médiation d'Europe du Sud-Est et des représentants des autorités locales du Kosovo, des groupes de la société civile, des médias, ainsi que des organisations régionales et internationales. | UN | وقد ضمّ المؤتمر مؤسسات أمناء المظالم من جميع أنحاء جنوب شرق أوروبا، وممثلين عن السلطات المحلية في كوسوفو، ومجموعات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام، كما ضم ممثلين عن المنظمات الإقليمية والدولية. |
Des entretiens ont également eu lieu avec le Médiateur nommé depuis peu, avec des représentants des autorités locales de la municipalité de Gostivar, ainsi qu'avec le Forum démocratique de Gostivar, le Comité d'Helsinki pour les droits de l'homme de la République de Macédoine et les médias. | UN | واشتملت بعثة المقررة الخاصة كذلك على اجتماعات مع أمين المظالم المعيﱠن حديثاً، وممثلين عن السلطات المحلية لبلدية غوستيفار، والمحفل الديمقراطي لغوستيفار، ولجنة حقوق اﻹنسان المقدونية في هلسنكي وممثلين عن وسائط اﻹعلام. |
Conseil international pour les initiatives locales en matière d'environnement, au nom des autorités locales; | UN | المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية )عن السلطات المحلية( |
1.1.2.c - Les directives des autorités locales exigent que les plans de développement local procèdent d'un travail de planification participative | UN | 58 في المائة 1-1-2-ج تقتضي المبادئ التوجيهية الصادرة عن السلطات المحلية بأن تستمد خطط التنمية المحلية من عملية تخطيط تشاركية |
77. Lors de l'aménagement des zones urbaines, les autorités nationales, de même que les pouvoirs locaux et les organismes de développement communautaire, devraient prévoir l'établissement de programmes et d'équipements récréatifs, en accordant une attention particulière aux zones fortement peuplées. | UN | ٧٧ - ينبغي للحكومات الوطنية، فضلا عن السلطات المحلية ووكالات تنمية المجتمع المحلي، أن تدرج برامج ومرافق أنشطة شغل وقت الفراغ ضمن تخطيط المدن، مع إيلاء اهتمام خاص لمناطق التركيز البشري الشديد. |
77. Lors de l'aménagement des zones urbaines, les autorités nationales, de même que les pouvoirs locaux et les organismes de développement communautaire, devraient prévoir l'établissement de programmes et d'équipements récréatifs, en accordant une attention particulière aux zones fortement peuplées. | UN | ٧٧ - ينبغي للحكومات الوطنية، فضلا عن السلطات المحلية ووكالات تنمية المجتمع المحلي، أن تدرج برامج ومرافق أنشطة شغل وقت الفراغ ضمن تخطيط المدن مع إيلاء اهتمام خاص لمناطق التركيز البشري الشديد. |
96. Lors de l'aménagement des zones urbaines, les autorités nationales, de même que les pouvoirs locaux et les organismes de développement communautaire, devraient prévoir l'établissement de programmes et d'équipements récréatifs, en accordant une attention particulière aux zones fortement peuplées. | UN | ٩٦- ينبغي للحكومات الوطنية، فضلا عن السلطات المحلية ووكالات تنمية المجتمع المحلي، أن تدرج برامج ومرافق أنشطة شغل وقت الفراغ ضمن تخطيط المدن، مع إيلاء اهتمام خاص لمناطق التركيز البشري الشديد. |
4.1.4 Délivrance, par les autorités locales sierra-léonaises, d'un quitus environnemental à la Mission dans toutes les zones évacuées Amélioration des services : | UN | 4-1-4 شهادة براءة ذمة صادرة عن السلطات المحلية في سيراليون لتأمين البعثة من التبعات البيئية في جميع المناطق التي يتم إخلاؤها |
Dans certains cas, les violations commises par les autorités locales s'expliquent par l'incapacité de l'État à exercer un contrôle suffisant et par la faiblesse de ses institutions, que révèlent par exemple des dysfonctionnements de l'appareil judiciaire ou le manque de moyens et la formation insuffisante des forces de police. | UN | وفي بعض الحالات تحدث الانتهاكات من خلال أفعال صادرة عن السلطات المحلية بسبب عجز الدولة التام عن تحديد هذه الانتهاكات والتصدي لها وضعف مؤسساتها، مثل اختلال عمل النظام القضائي أو سوء تجهيز أو تدريب قوات الشرطة. |