a) En cas de soumission d’un rapport commun, le rapport est présenté par l’autorité désignée d'une Partie participante, avec des lettres des autorités nationales pertinentes de toutes les autres Parties participantes attestant qu’elles souscrivent aux informations transmises; | UN | Page )أ( في حالة اﻹبلاغ المشترك: تقدم التقرير السلطة المعيﱠنة في أحد اﻷطراف المشاركة بموافقة جميع اﻷطراف المشاركة اﻷخرى وتقدم الدليل على ذلك الرسائل الملحقة الصادرة عن السلطات الوطنية ذات الصلة؛ |
Le Groupe sera coprésidé par le Conseiller principal du BINUGBIS pour les questions de police et un représentant des autorités nationales, qui se succèderont tous les trois mois. | UN | وتكون رئاسة الفريق مشتركة بين كبير مستشاري الشرطة بمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو وممثل واحد عن السلطات الوطنية على أساس التناوب كل ثلاثة أشهر. |
En décembre 2011, en Équateur, à la demande des autorités nationales, le Centre régional a conçu une cuve de brûlage dont il a suivi la fabrication et qui a permis aux forces armées équatoriennes, en collaboration avec le Centre, de détruire 1,5 tonne de munitions pour armes légères obsolètes. | UN | 36 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، صمم المركز الإقليمي ورصد إنشاء خزان للحرق، نيابة عن السلطات الوطنية في إكوادور. وقامت القوات المسلحة الإكوادورية، بالتعاون مع المركز، باستخدام خزان الحرق لتدمير 1.5 طن من ذخيرة الأسلحة الصغيرة التي عفا عليها الزمن. |
En conséquence, mes observations sont nécessairement fondées sur les informations communiquées par les acteurs humanitaires, ainsi que par les autorités nationales et locales, qui illustrent les efforts déployés par le Gouvernement tchadien pour atteindre les objectifs fixés par le Conseil de sécurité tels qu'ils sont énoncés ci-après. | UN | ووفقا لذلك، فإن ملاحظاتي تتألف بالضرورة من التقارير المقدمة من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني فضلا عن السلطات الوطنية والمحلية. وتبين هذه التقارير الجهود التي تبذلها حكومة تشاد من أجل استيفاء المعايير التي حددها مجلس الأمن على النحو المبين أدناه. |
Dans cette optique, il partage ses informations directement avec les procureurs des juridictions nationales, communique des documents, donne accès aux bases de données du Tribunal, fournit une assistance technique, organise des formations et répond à un grand nombre de demandes d'assistance adressées par les autorités nationales. | UN | وتتألف المساعدة التي يقدمها المكتب من تقاسم المعلومات مباشرة مع المدعين العامين الوطنيين، وتقديم الوثائق، ومنح الإذن بالاطلاع على قواعد بيانات المعلومات الخاصة بالمحكمة، وتوفير المساعدة التقنية، والتدريب، والاستجابة للعديد من طلبات المساعدة الصادرة عن السلطات الوطنية. |
L'ONUDC recueille et diffuse régulièrement une information sur les autorités nationales compétentes en matière d'extradition, d'entraide judiciaire et de trafic par voie maritime. | UN | ويوالي المكتب بانتظام جمع وتوزيع المعلومات عن السلطات الوطنية المختصة بتسليم المطلوبين وبالمساعدة القانونية المتبادلة وبالاتجار عن طريق البحر. |
Y ont participé 81 représentants des autorités nationales désignées et des centres de liaison nationaux de Parties visées à l'annexe I de la Convention et de Parties non visées à l'annexe I. Lors de cette première réunion officielle, les participants ont examiné le règlement intérieur du forum, qu'il a été convenu d'adopter à la réunion suivante. | UN | وحضر الاجتماع 81 ممثلاً عن السلطات الوطنية المعينة ومركز تنسيق وطني من كل من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. ونظر منتدى السلطات الوطنية المعينة في اجتماعه الرسمي الأول في نظامه الداخلي ووافق على اعتماده في اجتماعه المقبل. |
14.2 Chaque fois que possible, les parcelles ou les exploitations d'origine devraient être rendues à ceux qui ont subi une perte de leurs droits ou à leurs héritiers, sur décision des autorités nationales compétentes. | UN | 14-2 وحيثما أمكن، ينبغي إعادة قطع الأرض أو الحيازات الأصلية إلى المتضررين من فقدانها، أو إلى ورثتهم، بموجب قرار صادر عن السلطات الوطنية المختصة. |
Pour tenter de remédier à cette situation et améliorer la coordination entre les partenaires concernés, le Ministère de la justice a décidé le 23 janvier de créer un comité interdisciplinaire composé de représentants des autorités nationales compétentes, de membres de la société civile et de partenaires internationaux, qui travaillerait à l'amélioration des établissements pénitentiaires et des centres de détention. | UN | وسعيا إلى معالجة هذا الوضع وتحسين التنسيق بين الشركاء المعنيين، وافقت وزارة العدل في 23 كانون الثاني/يناير على إنشاء لجنة متعددة التخصصات تتألف من ممثلين عن السلطات الوطنية المعنية وأعضاء من المجتمع المدني والشركاء الدوليين، لتقديم الدعم للسجون ومراكز الاحتجاز. |
Idéalement, le maintien de la paix devrait aboutir à des activités de consolidation de la paix liées aux plans nationaux de développement ; les opérations de maintien de la paix ne peuvent pas fonctionner à l'écart des autorités nationales compétentes, car ce sont ces dernières qui seront chargées de reconstruire ce qui a été détruit par la guerre et de continuer les efforts de développement. | UN | 52 - وقال إن مهام حفظ السلام تقود بالأحرى إلى مهام بناء السلام المرتبطة بخطط التنمية الوطنية؛ ولا تستطيع بعثات حفظ السلام أن تعمل بمعزل عن السلطات الوطنية المختصة لأن الأخيرة هي التي تضطلع بمهمة إعادة بناء ما دمرته الحرب ومواصلة جهود التنمية. |
8. La phrase ci-après devrait être ajoutée à la fin du paragraphe 12: " À cet égard, en vue de simplifier les échanges de renseignements, il conviendrait de mettre à jour systématiquement les coordonnées des autorités nationales compétentes des États Membres responsables de la lutte contre la criminalité, et en particulier le terrorisme " . | UN | 8- ينبغي أن تضاف الجملة التالية في آخر الفقرة 12: " وفي هذا الصدد، وبغية تبسيط تبادل المعلومات، ينبغي العمل بانتظام على تحديث تفاصيل المعلومات عن السلطات الوطنية المختصة لدى الدول الأعضاء والمسؤولة عن مكافحة الجريمة، وخصوصا الإرهاب. " |
page a) Dans le cas des notifications conjointes : les rapports sont soumis par l'autorité désignée d'une Partie participante avec l'assentiment de toutes les autres Parties participantes, lettres émanant des autorités nationales désignées compétentes à l'appui; | UN | )أ( في حالة تقديم تقارير مشتركة: يقدم التقرير من السلطة المحددة لدى أحد اﻷطراف المشاركة وبموافقة جميع اﻷطراف المشاركة اﻷخرى، هذه الموافقة التي تشهد عليها رسائل مرفقة بالتقرير وصادرة عن السلطات الوطنية المختصة والمحددة؛ |
a) Dans le cas d'une notification conjointe : le rapport est soumis par l'autorité désignée d'une Partie participante avec l'assentiment de toutes les autres Parties participantes, lettres émanant des autorités nationales désignées compétentes à l'appui; | UN | )أ( في حالة الابلاغ المشترك، يقدم التقرير من جانب السلطة الوطنية المسماة التابعة لدولة طرف مشاركة واحدة، بالتعاون مع جميع الدول اﻷطراف المشاركة اﻷخرى، كما تدل على ذلك الرسائل المرفقة الصادرة عن السلطات الوطنية المختصة؛ |
Le répertoire en ligne des autorités nationales compétentes permet d'obtenir facilement les coordonnées des autorités nationales compétentes désignées aux fins de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 et de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, ainsi que des Protocoles qui s'y rapportent, pour s'acquitter des tâches ci-après. | UN | يتيح الدليل الإلكتروني عن السلطات الوطنية المختصة الوصول بيُسْر إلى معلومات الاتصال بالسلطات الوطنية المختصة المعيَّنة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتّجار غير المشروع في المخدّرات والمؤثِّرات العقلية لعام 1988 واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، وذلك للأغراض المبيَّنة فيما يلي. |
La méthode ONU/Banque mondiale dite Évaluation des besoins après un conflit (ou Évaluation conjointe des besoins) est un outil essentiel pour cela, car elle permet de piloter cette élaboration, complexe et exigeant un fort volume de travail, qui est réalisée en partenariat par les intervenants multilatéraux, bilatéraux et régionaux, les organisations non gouvernementales, la société civile et les représentants des autorités nationales. | UN | وتمثل منهجية الأمم المتحدة والبنك الدولي لتقييم الاحتياجات بعد انتهاء الصراع (أو التقييم المشترك للاحتياجات) أداة محورية لأي عمل من هذا القبيل، تسترشد بها هذه العملية المعقدة والمكلفة للجهد التي تضطلع بها على نحو مشترك عناصر فاعلة متعددة الأطراف وثنائية وإقليمية ومنظمات غير حكومية وجهات من المجتمع المدني وممثلون عن السلطات الوطنية. |
15. De la procédure de protection des droits de l'homme selon laquelle la chambre peut annuler les actes administratifs édictés par les autorités nationales et, s'il y a lieu, rétablir ou réparer le droit violé lorsque lesdits actes ont porté atteinte aux droits justiciables de la personne humaine reconnus par les lois de la République, y compris les lois portant approbation de conventions internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ١٥ - عملية حماية حقوق اﻹنسان التي يجوز للدائرة من خلالها إبطال مفعول التصرفات اﻹدارية الصادرة عن السلطات الوطنية واتخاذ اﻹجراء اللازم ﻹعادة الحق المنتهك أو التعويض عن انتهاكه عندما يحدث من خلال التصرفات اﻹدارية المذكورة انتهاك لحقوق اﻹنسان التي تبرر المقاضاة المتوخاة في قوانين الجمهورية، بما فيها الحقوق التي أقرتها الاتفاقات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
La question 12 porte sur les autorités nationales compétentes habilitées par le gouvernement à délivrer des certificats et des autorisations d'importation et d'exportation de stupéfiants (par. 1 d) de l'article 18 de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961) et de substances psychotropes (par. 2 de l'article 16 de la Convention de 1971 sur les substances psychotropes). | UN | يستفسر السؤال 12 عن السلطات الوطنية المختصة المخولة من الحكومة صلاحية إصدار شهادات وأذون استيراد وتصدير العقاقير المخدرة (الفقرة 1 (د) من المادة 18 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961) والمؤثرات العقلية (الفقرة 2 من المادة 16 من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971). |
La question 12 porte sur les autorités nationales compétentes habilitées par le gouvernement à délivrer des certificats et des autorisations d'importation et d'exportation de stupéfiants (par. 1 d) de l'article 18 de la Convention de 1961) et de substances psychotropes (par. 2 de l'article 16 de la Convention de 1971). | UN | يستفسر السؤال 12 عن السلطات الوطنية المختصة المفوّضة إليها من الحكومة الصلاحية لإصدار شهادات وأذون استيراد وتصدير العقاقير المخدرة (الفقرة 1 (د) من المادة 18 من الاتفاقية الوحيدة لسنة 1961) والمؤثرات العقلية (الفقرة 2 من المادة 16 من اتفاقية سنة 1971). |