La justice est indépendante des pouvoirs exécutif et législatif. | UN | والسلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Il rappelle que le pouvoir judiciaire est séparé des pouvoirs exécutif et législatif et est organisé selon une division administrative territoriale. | UN | وذكّر بأن السلطة القضائية منفصلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية وبأنها منظمة حسب تقسيم إداري إقليمي. |
Selon les dispositions de la Constitution, le pouvoir judiciaire, indépendant des pouvoirs exécutif et législatif est exercé par la Cour Constitutionnelle, la Cour suprême, les cours et les tribunaux crées en conformité avec elle. | UN | وفقا لأحكام الدستور، تتولى المحكمة الدستورية والمحكمة العليا والمحاكم التي تُشكل وفقا للدستور السلطة القضائية التي تمثل سلطة مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Il est indépendant du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif. | UN | والسلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Le pouvoir judiciaire est indépendant du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif. | UN | والسلطـة القضائيـة مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Il est également préoccupé par le fait que l'État partie ne garantit pas encore pleinement l'indépendance des juges par rapport aux pouvoirs exécutif et législatif et que leur statut n'est pas correctement protégé par la loi. | UN | كما تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف ما زالت لا تضمن استقلال القضاة الكامل عن السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة، وأن مركزهم غير مؤمن بشكل مناسب بموجب القانون. |
85. Selon l'article 71 de la Constitution, le pouvoir judiciaire est indépendant du pouvoir exécutif et législatif. Il s'exerce par la Cour suprême et les autres cours et tribunaux. | UN | 85- تنص المادة 71 من الدستور على أن المحكمة العليا وغيرها من المحاكم والهيئات القضائية هي التي تمارس السلطة القضائية بشكل مستقل عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Il est préoccupé en particulier par l'absence d'indépendance de la magistrature et du barreau à l'égard des pouvoirs exécutif et législatif (art. 2, par. 1). | UN | ويساورها القلق خاصة إزاء عدم استقلال هيئتي القضاء والمحامين عن السلطتين التنفيذية والتشريعية (المادة 2، الفقرة 1). |
29. Les garanties générales tiennent à l'indépendance de la magistrature réaffirmée par l'article 113 de la constitution qui fait de la justice un pouvoir indépendant des pouvoirs exécutif et législatif. | UN | 29- وتتعلق الضمانات العامة باستقلالية السلطة القضائية التي أكدتها المادة 113 من الدستور حيث نصت على استقلالية السلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Il est préoccupé en particulier par l'absence d'indépendance de la magistrature et du barreau à l'égard des pouvoirs exécutif et législatif (art. 2, par. 1). | UN | ويساورها القلق خاصة إزاء عدم استقلال هيئتي القضاء والمحامين عن السلطتين التنفيذية والتشريعية (المادة 2، الفقرة 1). |
26. Selon l'article 81 de la Constitution, le Pouvoir judiciaire, indépendant des pouvoirs exécutif et législatif, est exercé par la Cour Suprême et les autres Cours et Tribunaux. | UN | 26- تنص المادة 81 من الدستور على أن المحكمة العليا وغيرها من المحاكم بمختلف درجاتها هي التي تمارس السلطة القضائية بشكل مستقل عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
M. Lukiyantsev (Fédération de Russie) indique que le Rapporteur spécial, à l'occasion de sa récente visite en Russie (5-16 octobre), a rencontré des représentants des pouvoirs exécutif et législatif et d'organisations non gouvernementales et visité plusieurs régions autonomes. | UN | 26 - السيد لوكييانتسيف (الاتحاد الروسي): قال إن المقرر الخاص، أثناء زيارته لروسيا (5-16 تشرين الأول/ أكتوبر) اجتمع بممثلين عن السلطتين التنفيذية والتشريعية والمنظمات غير الحكومية، وزار عدة مناطق تتمتع بالحكم الذاتي. |
La coordination relative aux personnes handicapées est assumée par une commission présidentielle constituée de représentants du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif, d'organisations de la société civile ainsi que d'organisations de personnes handicapées. | UN | ويتولى تنسيق المسائل المتصلة بالإعاقة لجنة رئاسية تضم ممثلين عن السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة، ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
12. En Irlande, les juges sont indépendants à la fois du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif. | UN | 12- القضاة في آيرلندا مستقلون عن السلطتين التنفيذية والتشريعية كلتيهما. |
24. L'Attorney général est un fonctionnaire indépendant, dont les fonctions et les pouvoirs sont définis par la Constitution, ce qui le rend complètement indépendant du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif. | UN | 24- النائب العام موظف مستقل في الدولة وأُنشئت وظيفته بموجب الدستور الذي يحدد وظائفه وسلطاته بما يجعله مستقلاً تماماً عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
La loi prévoit que la Commission est formée de représentants du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif et d'autres membres choisis sur proposition de la société civile. | UN | ونص القانون رقم 2225/03 على إنشاء اللجنة وحدد تكوينها، وهي تتألف من ممثلين عن السلطتين التنفيذية والتشريعية والمجتمع المدني. |
18. Le terme < < tribunal > > , au paragraphe 1 de l'article 14, désigne un organe, quelle que soit sa dénomination, qui est établi par la loi, qui est indépendant du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif ou, dans une affaire donnée, qui statue en toute indépendance sur des questions juridiques dans le cadre de procédures à caractère judiciaire. | UN | 18- ويعني مفهوم " هيئة قضائية " في الفقرة 1 من المادة 14، بصرف النظر عن المسمى، هيئة منشأة بحكم القانون ومستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية أو تتمتع في بعض الدعاوى باستقلال قضائي يمكنها من البت في مسائل قانونية بواسطة إجراءات ذات طابع قضائي. |
Il est également préoccupé par le fait que l'État partie ne garantit pas encore pleinement l'indépendance des juges par rapport aux pouvoirs exécutif et législatif et que leur statut n'est pas correctement protégé par la loi. | UN | كما تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف ما زالت لا تضمن استقلال القضاة الكامل عن السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة، وأن مركزهم غير مؤمن بشكل مناسب بموجب القانون. |
En effet, après avoir réaffirmé dans son préambule l'attachement du Sénégal à la séparation et à l'équilibre des pouvoirs, la Constitution a solennellement proclamé en son article 88, l'indépendance du pouvoir judiciaire par rapport aux pouvoirs exécutif et législatif. | UN | وبالفعل، فبعد أن أكد الدستور في ديباجته تمسك السنغال بنظام فصل السلطات وإقامة التوازن فيما بينها، ينص في مادته 88 على استقلالية السلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Selon l'article 71 de la Constitution, le pouvoir judiciaire est indépendant du pouvoir exécutif et législatif. Il s'exerce par la Cour Suprême et les autres Cours et Tribunaux. | UN | 23- تنص المادة 71 من الدستور على أن المحكمة العليا وغيرها من المحاكم بمختلف درجاتها هي التي تمارس السلطة القضائية بشكل مستقل عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |