ويكيبيديا

    "عن السلك الدبلوماسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du corps diplomatique
        
    • de la communauté diplomatique
        
    • du Service diplomatique
        
    Les diplomates noirs se plaignaient d'être nommés dans des lieux d'affectation sans prestige, de ne pas obtenir des promotions méritées et d'être injustement évincés du corps diplomatique. UN وادعى الدبلوماسيون السود أنهم قد عيﱢنوا في أماكن نائية وحرموا من الترقيات التي يستحقونها وأنه تم أقصاؤهم ظلماً عن السلك الدبلوماسي.
    Faire le point sur la représentation des femmes à tous les niveaux de l'appareil étatique, notamment aux postes de responsabilité ainsi qu'au sein de l'appareil judiciaire et du corps diplomatique. UN ويرجى تقديم بيانات عن مشاركة المرأة على جميع مستويات الحكومة، بما في ذلك في مناصب اتخاذ القرار وفي السلطة القضائية، فضلاً عن السلك الدبلوماسي.
    39. Ont pris part à cette réunion des représentants du corps diplomatique accrédités auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, des membres du Secrétariat des Nations Unies et des représentants d'ONG. UN ٣٩ - وشارك في هذا الاجتماع ممثلون عن السلك الدبلوماسي المعتمد لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وأعضاء من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وممثلون عن المنظمات غير الحكومية.
    Ont assisté à la table ronde des représentants de la communauté diplomatique ainsi que des organisations non gouvernementales. UN وحضر المائدة ممثلون عن السلك الدبلوماسي فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Des responsables du Tribunal et des représentants de la communauté diplomatique à La Haye assisteront à cette cérémonie. UN وسيحضر هذا الحفل مسؤولون من المحكمة وممثلون عن السلك الدبلوماسي في لاهاي.
    Ils soulignent également le fait que certains des auteurs avaient déjà atteint l'âge de 70 ans avant l'entrée en vigueur de l'article 333 et ont été mis à la retraite après avoir passé dix ans arbitrairement écartés du Service diplomatique, sans que l'article en question ne prévoie de réparation pour les personnes lésées. UN وعلاوة على ذلك، كان بعض أصحاب البلاغ قد وصلوا سلفاً سن السبعين قبل دخول المادة 333 المذكورة آنفاً حيز النفاذ. ولذلك، فقد تقاعدوا بعد إقصائهم تعسفاً عن السلك الدبلوماسي لعشر سنوات، إلا أن المادة المذكورة آنفاً لا تنص على أي تعويض لهم.
    Au nom du corps diplomatique angolais et en mon nom propre, je présente mes plus sincères condoléances à la famille de M. Beye, au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, au Gouvernement, au peuple et à l'ensemble du corps diplomatique de la République soeur du Mali ainsi qu'au personnel de la Mission d'observation des Nations Unies en Angola. UN ونيابة عن السلك الدبلوماسي اﻷنغولي، وأصالة عن نفسي، أقدم بهذه الرسالة أحر التعازي إلى أسرة الفقيد، وإلى السيد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الموقر. وإلى حكومة وشعب جمهورية مالي الشقيقة، وإلى جميع أعضاء سلكها الدبلوماسي، وإلى أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Elle a également rencontré les Présidents du Sénat et de l'Assemblée nationale, les chefs des groupes parlementaires, le Président de la Commission électorale nationale indépendante, des fonctionnaires provinciaux et territoriaux, des membres du corps diplomatique et des représentants d'organisations non gouvernementales et de la société civile. UN واجتمع الفريق أيضا برئيسي مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية، وقادة المجموعات البرلمانية، ورئيس اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات، ومسؤولين عن إدارة المقاطعات والأقاليم وممثلين عن السلك الدبلوماسي والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    :: Réunions régulières avec les membres du Conseil des représentants, les autorités iraquiennes et les représentants du corps diplomatique pour solliciter leurs avis, échanger des idées et comprendre leurs soucis quant aux relations de l'Iraq avec les pays voisins et aux événements géopolitiques régionaux UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع أعضاء في مجلس النواب، ومسؤولين في حكومة العراق، وممثلين عن السلك الدبلوماسي لاستطلاع وجهات النظر، وتبادل الأفكار، وفهم المخاوف المتعلقة بعلاقات العراق مع الدول المجاورة، فضلا عن التطورات الإقليمية الجغرافية - السياسية
    :: Tenue de réunions bimensuelles avec les membres du Conseil des représentants, les autorités iraquiennes et les représentants du corps diplomatique, pour solliciter leurs avis, échanger des idées et comprendre leurs préoccupations quant aux relations de l'Iraq avec les pays voisins et à l'évolution géopolitique régionale UN :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع أعضاء في مجلس النواب، ومسؤولين في حكومة العراق، وممثلين عن السلك الدبلوماسي لاستطلاع وجهات النظر، وتبادل الأفكار، وفهم المخاوف المتعلقة بعلاقات العراق مع البلدان المجاورة، فضلا عن التطورات الإقليمية الجغرافية - السياسية
    Les équipes ont également rencontré le Procureur de la commune III, la Commission nationale des droits de l'homme, des membres de la société civile et des représentants du corps diplomatique et des agences du système des Nations Unies. UN والتقت الفرق أيضاً المدعي العام للمقاطعة الثالثة()، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأعضاء من المجتمع المدني وممثلين عن السلك الدبلوماسي ووكالات الأمم المتحدة.
    :: Réunions régulières avec les membres du Conseil des représentants, les autorités iraquiennes et les représentants du corps diplomatique pour solliciter leurs avis, échanger des idées et comprendre leurs soucis quant aux relations de l'Iraq avec les pays voisins et à l'évolution géopolitique régionale UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع أعضاء في مجلس النواب، ومسؤولين في حكومة العراق، وممثلين عن السلك الدبلوماسي لاستطلاع وجهات النظر، وتبادل الأفكار، وفهم المخاوف المتعلقة بعلاقات العراق مع البلدان المجاورة، فضلا عن التطورات الإقليمية الجغرافية - السياسية
    Des responsables du Tribunal et des représentants de la communauté diplomatique à La Haye ont assisté à cette cérémonie. UN وحضر هذا الحفل مسؤولون من المحكمة وممثلون عن السلك الدبلوماسي في لاهاي.
    En outre, 30 équipes d'observateurs dépêchés par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), ainsi que des observateurs du Conseil de l'Europe et des représentants de la communauté diplomatique se sont rendus dans de nombreux bureaux de vote durant la consultation. UN وباﻹضافة إلى ذلك قام ٣٠ فريقا من أفرقة المراقبين من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن مراقبين من مجلس أوروبا وممثلين عن السلك الدبلوماسي بزيارة عدة مراكز للاقتراع أثناء الانتخابات.
    Avant sa mission, la Rapporteuse spéciale avait reçu un certain nombre d'informations du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH), d'ONG et de représentants de la communauté diplomatique à Genève, y compris de la Mission permanente du Soudan auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وقبل البعثة أُطلعت المقررة الخاصة على معلومات من قبل المفوضية السامية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وممثلين عن السلك الدبلوماسي في جنيف، بمن فيهم البعثة الدائمة للسودان لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Ils soulignent également le fait que certains des auteurs avaient déjà atteint l'âge de 70 ans avant l'entrée en vigueur de l'article 333 et ont été mis à la retraite après avoir passé dix ans arbitrairement écartés du Service diplomatique, sans que l'article en question ne prévoie de réparation pour les personnes lésées. UN وعلاوة على ذلك، كان بعض أصحاب البلاغ قد وصلوا سلفاً سن السبعين قبل دخول المادة 333 المذكورة آنفاً حيز النفاذ. ولذلك، فقد تقاعدوا بعد إقصائهم تعسفاً عن السلك الدبلوماسي لعشر سنوات، إلا أن المادة المذكورة آنفاً لا تنص على أي تعويض لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد