ويكيبيديا

    "عن السلم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la paix
        
    • pour la paix
        
    • du maintien de la paix
        
    • à la paix
        
    • en matière de paix
        
    • la paix dans
        
    • parler de paix
        
    • en faveur de la paix
        
    Celui de Rio de Janeiro a participé à une coproduction télévisée sur la paix au Moyen-Orient. UN واشترك مركز ريو دي جانيرو في انتاج تلفزيوني مشترك عن السلم في الشرق اﻷوسط.
    C'est pourquoi nous proposons que soit organisée aussitôt que possible une conférence internationale sur la paix, la stabilité et le développement dans la sous-région des Grands Lacs africains. UN لهذه اﻷسباب، نقترح بأن يتم في أسرع وقت ممكن تنظيم مؤتمر دولي عن السلم والاستقرار والتنمية في منطقتنا دون الاقليمية، منطقة البحيرات الكبرى الافريقية.
    Publication sur la paix et la sécurité dans la région de l’Afrique UN منشور عن السلم واﻷمن في المنطقة اﻷفريقية
    Le Gouvernement australien a proposé son aide financière pour un centre de recherche pour la paix à l'université nationale d'Australie. UN وتوفر الحكومة الاسترالية المساعدة المالية لمركز للبحوث عن السلم في الجامعة الوطنية في استراليا.
    Rappelant également que la responsabilité première pour la paix incombe au Gouvernement et au peuple burundais, UN وإذ تشير أيضا إلى أن المسؤولية الأولى عن السلم تقع على عاتق حكومة وشعب بوروندي،
    Aux termes de la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général sont directement responsables du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن مجلس اﻷمن واﻷمين العام، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، مسؤولان مسؤولية مباشرة عن السلم واﻷمن الدوليين.
    Publication sur la paix et la sécurité dans la région de l’Afrique UN منشور عن السلم واﻷمن في المنطقة اﻷفريقية
    Le Congo, le Nigéria et la Bulgarie par exemple proposent d’inscrire les études et la recherche sur la paix et les droits de l’homme au programme des établissements d’enseignement. UN واقترحت الكونغو ونيجيريا وبلغاريا، على سبيل المثال، تضمين البرامج التعليمية دراسات وبحوثا عن السلم وحقوق اﻹنسان.
    Il a également réalisé un film accompagné de chants pacifistes somaliens et un coffret contenant du matériel didactique sur la paix destiné aux écoles primaires. UN وأعدت اليونسكو أيضا شريط فيديو يتضمن أغاني صومالية تدعو إلى السلم، ومجموعة تعليمية عن السلم على المستوى الابتدائي.
    Elle a ensuite passé la parole au Vénérable Mahathero de Seema Bihar, Ramu, qui a parlé sur la paix et l'harmonie entre les communautés dans le pays. UN ودعت مهاثيرو الموقر من سيما بيهار رامو للإدلاء بكلمة، فتحدث عن السلم والوئام المجتمعي في البلد.
    Permettezmoi donc de débuter cette intervention par une réflexion sur la paix et la sécurité dans le monde, auxquelles la Conférence a contribué et doit continuer de contribuer avec un dynamisme nouveau. UN واسمحوا لي إذن أن أبدأ هذه الكلمة بتأملات عن السلم والأمن في العالم، واللذين أسهم فيهما مؤتمر نزع السلاح وينبغي أن يواصل الإسهام فيهما بزخم متجدد.
    Ils se sont de même engagés à appliquer un plan d'action en matière d'enseignement de la paix et de la démocratie et envisagent de reconvoquer périodiquement une conférence sur la paix et le développement. UN وأعلنوا كذلك عن التزامهم بتنفيذ خطة عمل لتعليم مبادئ السلم والديمقراطية واعتزامهم توجيه دعوات جديدة لعقد مؤتمرات دورية عن السلم والتنمية.
    Elles doivent être levées aussitôt que disparaît la menace pour la paix et la sécurité internationales. UN كما يتعين رفعها فور زوال الخطر عن السلم والأمن الدوليين.
    En chinois, l'idéogramme pour la paix représente un homme et une femme sous un même toit. UN وفي اللغة الصينية رمز يعبر عن السلم يبدو فيه رجل وإمرأة تحت سقف واحد.
    En chinois, l'idéogramme pour la paix représente un homme et une femme sous un même toit. UN وفي اللغة الصينية رمز يعبر عن السلم يبدو فيه رجل وإمرأة تحت سقف واحد.
    Le Conseil de sécurité ayant la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, son action ne doit pas être entravée par un veto. UN إن مسؤوليتنا عن السلم واﻷمن الدوليين تعني أن قيام مجلس اﻷمن بالعمل اللازم ينبغي ألا يعوقه استخدام حق النقض.
    Dans le processus d'édification d'un nouvel ordre mondial, c'est à l'ONU qu'incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي سياق تشكيل نظام عالمي جديد، فإن المسؤولية الرئيسية عن السلم واﻷمن الدوليين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة.
    Il décrit les activités concrètes et continues du Conseil, qui assume la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويصف التقرير استمرار العمل النشط للمجلس، الذي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن السلم والأمن الدوليين.
    Le Rwanda a officiellement posé sa candidature à un siège non permanent au sein de cette instance chargée de veiller à la paix et à la sécurité internationales. UN ورواندا رشحت نفسها رسميا ﻷن تصبح أحد اﻷعضاء غير الدائمين في تلك الهيئة المناط بها المسؤولية عن السلم واﻷمن الدوليين.
    Pleinement conscients des responsabilités qui nous incombent en matière de paix et de sécurité dans notre région et au-delà, nous essayons d'enrayer les conflits. UN ونحن إذ نعي تماما مسؤولياتنا عن السلم والاستقرار في منطقتنا وما وراءها، نحاول من جانبا احتواء الصراعات.
    Nous savons qu'il est inutile de parler de la paix dans le monde si nous ne travaillons en même temps à son développement économique et social. UN نعلم أنه لا جدوى من الكلام عن السلم في العالم إن لم نعمل في نفس الوقت على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية.
    L'Inde ne peut pas parler de paix avec le Pakistan et combattre le peuple du Cachemire. Que l'Inde cesse sa guerre contre le peuple du Cachemire. UN إن الهند لا يجوز لها أن تتكلم عن السلم مع باكستان بينما هي تشن الحرب على شعب كشمير فلتكف الهند عن شن الحرب على شعب كشمير.
    Au contraire, ils ont renforcé notre détermination d'oeuvrer en faveur de la paix et de la sécurité, et de faire en sorte que chacun puisse vivre dans la dignité et la prospérité. UN وعلى العكس من ذلك، عززت عزمنا على البحث عن السلم والأمن في العالم وعلى الترويج لحياة بكرامة وازدهار للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد