Cette année, le Rapporteur spécial chargé de réaliser une étude sur la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles sera également invité à s'adresser aux participants au programme. | UN | وفي هذا العام، ستقدم الدعوة أيضا إلى المقرر الخاص، الذي يجري دراسة عن السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية، كي يخاطب المشاركين في البرنامج. |
Rapport final de Mme Erica-Irene A. Daes, Rapporteuse spéciale sur la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles | UN | دايس، المقررة الخاصة، عن السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية |
Ce concept constitutif de la démocratie est le principe de l'autodétermination des peuples, en tant qu'expression de la souveraineté populaire. | UN | هذا المفهوم الذي تقوم عليه الديمقراطية هو مبدأ حق الشعوب في تقرير مصيرها بأنفسها بوصفه التعبير عن السيادة الشعبية. |
La position adoptée concernant l'avortement est une expression de la souveraineté nationale. | UN | الموقف الذي اتخذ بشأن الإجهاض تعبير عن السيادة الوطنية. |
Il est temps de redéfinir la sécurité en termes de besoins humains et écologiques plutôt que de souveraineté nationale et territoriale. | UN | حان الوقت ﻷن يعاد تعريف اﻷمن في ضوء الاحتياجات البشرية واﻹيكولوجية عوضا عن السيادة الوطنية والحدود الوطنية. |
2005/110. Rapport final sur l'étude relative à la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles | UN | 2005/110 التقرير النهائي بشأن الدراسة عن السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية 15 369 |
Rapport préliminaire sur la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles | UN | تقرير أولي عن السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية |
Elle a vivement recommandé à la PrésidenteRapporteur d'effectuer une étude sur la souveraineté permanente sur les ressources nationales. | UN | وأوصت بقوة بأن تقوم الرئيسة - المقررة بإعداد دراسة عن السيادة الدائمة على الموارد الوطنية. |
Rapport de la Deuxième Commission sur la souveraineté permanente du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et de la population arabe dans le Golan syrien occupé sur leurs ressources naturelles | UN | تقرير اللجنة الثانية عن السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية |
La semaine précédente, le Ministre des affaires étrangères de l'Espagne a déclaré qu'il n'y avait pas de place pour un référendum sur la souveraineté de Gibraltar et que les vues du peuple de Gibraltar sur la question étaient sans pertinence. | UN | فوزير خارجية إسبانيا أعلن في الأسبوع الماضي، أنه لا إمكانية لإجراء استفتاء عن السيادة في جبل طارق، وأن رأي شعب جبل طارق لا وزن له مطلقا في هذا الصدد. |
Rapport du Secrétaire général sur la souveraineté permanente du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et de la population arabe dans le Golan syrien occupé sur leurs ressources naturelles | UN | تقرير الأمين العام عن السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية |
La position adoptée concernant l'avortement est une expression de la souveraineté nationale. | UN | الموقف الذي اتخذ بشأن الإجهاض تعبير عن السيادة الوطنية. |
Ce concept constitutif de la démocratie est le principe de l'autodétermination des peuples, en tant qu'expression de la souveraineté populaire. | UN | والمفهوم الذي تقوم عليه الديمقراطية هو مبدأ حق الشعوب في تقرير مصيرها بحرية، بوصف هذا الحق تعبيراً عن السيادة الشعبية. |
Les archives, dossiers et fichiers concernant la défense de la souveraineté et de l'intégrité territoriales seront transférés au Ministère de la défense. | UN | ويُسلﱠم إلى وزارة الدفاع كل ما يتصل بالدفاع عن السيادة والسلامة اﻹقليمية من محفوظات أو ملفات أو أي سجلات حكومية. |
Cette entreprise est possible, également, par la défense sans faille de la souveraineté. | UN | وهذا غير ممكن أيضا عن طريق الدفاع الذي لا يقل عن السيادة. |
En dépit de cela, on a beaucoup parlé ces deux dernières semaines de souveraineté nationale en regard du droit d'intervention humanitaire. | UN | وعلى الرغم من ذلك، قيل الكثير طوال اﻷسبوعين الماضيين عن السيادة الوطنية في مواجهة الحق في التدخل اﻹنساني. |
Les notions traditionnelles de souveraineté et d'indépendance nationales ont besoin d'être revues. | UN | وأصبحت المفاهيم التقليدية عن السيادة الوطنية والاستقلال الوطني بحاجة إلى تنقيح. |
Cependant l'incapacité à appliquer la législation promulguée revient à un abandon de souveraineté. | UN | غير أن عدم تنفيذ التشريع هو بمثابة التخلي عن السيادة. |
Rapport final sur l'étude relative à la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles | UN | التقرير النهائي بشأن الدراسة عن السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية |
Rapport final sur l'étude relative à la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles | UN | التقرير النهائي بشأن الدراسة عن السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية |
L'existence de liens entre deux communautés d'êtres humains ne suppose pas que l'on renonce ou augmente sa souveraineté. | UN | ووجود صلات بين مجموعتين بشريتين لا يعني التخلي عن السيادة أو اكتسابها. |
28. Renforcer la gouvernance des migrations ne veut pas dire que les États doivent renoncer à leur souveraineté. | UN | 28 - وازدياد حوكمة الهجرة لا يعني التخلي عن السيادة. |