ويكيبيديا

    "عن السياسات العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de politique générale
        
    • d'orientation
        
    • sur les politiques
        
    • des orientations
        
    • occuper des politiques
        
    • étendu sur la politique
        
    • les politiques publiques
        
    • au sujet des politiques globales
        
    A la séance d'ouverture, le Directeur exécutif présentera sa déclaration de politique générale, figurant dans le document UNEP/GC.23/2. UN وسيقدم المدير التنفيذي خلال هذا الاجتماع بيانه عن السياسات العامة على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/GC.23/2.
    Jusqu'au vendredi 12 décembre, ceuxci pourraient faire de brèves déclarations de politique générale ou participer à des tables rondes. UN ويمكنهم الإدلاء ببيانات موجزة عن السياسات العامة أو المشاركة في مناقشات الموائد المستديرة.
    :: Concevoir des notes d'orientation, des fiches d'information, des dépliants, des affiches et des documents techniques; UN :: إعداد تقارير موجزة عن السياسات العامة وصحائف وقائع ونشرات وملصقات ووثائق تقنية
    Conseiller le Président du Gouvernement, le Parlement et l'appareil judiciaire sur les questions constitutionnelles au moyen de notes d'orientation, reposant sur une analyse approfondie des pratiques constitutionnelles et juridiques UN إسداء المشورة بشأن المسائل الدستورية عن طريق تزويد الرئيس والحكومة والبرلمان والقطاع القضائي بإحاطات عن السياسات العامة استناداً إلى تحليل مفصل للممارسات الدستورية والقانونية
    :: Conférence sur les politiques publiques pour la prévention de la violence familiale. UN :: مؤتمر عن السياسات العامة لمنع العنف العائلي.
    Deux études sur les politiques de gestion durable des ressources en eau menées par les pouvoirs publics UN دراستان عن السياسات العامة المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد المائية
    De l'avis général, les dispositions ne s'écartaient pas des orientations et principes sur lesquels reposait le Guide mais avaient plutôt vocation à les compléter. UN وكان هناك اتفاق عام على أن مشاريع الأحكام النموذجية لا تعد خروجا عن السياسات العامة والمبادئ التي يستند اليها الدليل التشريعي، بل هي تطوير لها.
    25A.5 Le Bureau du Secrétaire général adjoint continue de s'occuper des politiques d'innovation technique, notamment de la mise au point du système intégré de gestion. UN ٢٥ ألف - ٥ ولا يزال مكتب اﻷمين العام مسؤولا عن السياسات العامة للابتكارات التكنولوجية، بما في ذلك إنشاء نظام المعلومات الادارية المتكامل.
    Le Comité engage l'État partie à présenter dans son prochain rapport davantage de renseignements au sujet des politiques globales et de leur application afin d'aider les parents à concilier responsabilités familiales et responsabilités professionnelles grâce à des services de garde pour les enfants de tous âges. UN 114 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير مزيد من المعلومات في تقريرها المقبل عن السياسات العامة وتنفيذها بهدف مساعدة الوالدين على التوفيق بين مسؤوليات الأسرة ومسؤوليات العمل من خلال تسهيلات رعاية الطفل المقدمة للأطفال في جميع الأعمار.
    Lors de cette séance, le Directeur exécutif présentera sa déclaration de politique générale, qui paraîtra sous la cote UNEP/GC.27/2 et sera affichée sur le site Internet de la session une fois qu'elle aura été prononcée. UN 6 - وخلال هذه الجلسة، سيقدم المدير التنفيذي بيانه عن السياسات العامة والذي سيتاح لدى إلقائه في الوثيقة UNEP/GC.27/2، وكذلك في الموقع المذكور المخصص على الإنترنت.
    C'est ainsi que l'Entité a fourni une assistance technique et financière à l'Inde pour des consultations d'économistes féministes et a préparé des notes de politique générale qui ont été incluses dans le douzième plan quinquennal. UN فعلى سبيل المثال، قدمت الهيئة المساعدة التقنية والمالية في الهند من أجل عقد مشاورات مع اقتصاديين ينتمون إلى الحركة النسائية وأعدت موجزات عن السياسات العامة باعتبارها مدخلات أدرجت في الخطة الخمسية الثانية عشرة.
    En juillet 1992, l'Office a adopté une déclaration de politique générale et des stratégies destinées à orienter son action future en faveur des réfugiés handicapés dans tous les secteurs de son programme26. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٢، اعتمدت اﻷونروا بيانا عن السياسات العامة والاستراتيجيات لتسترشد به في أعمالها المقبلة المتصلة باللاجئين المعوقين في جميع مجالات برنامجها)٢٦(
    a) Nombre de plans et de programmes d'action nationaux et régionaux ayant pour objet de réduire les obstacles au commerce et d'améliorer l'intégration commerciale régionale qui prennent en compte les recommandations de politique générale découlant de ces projets ou les recommandations sur la facilitation du commerce, les instruments commerciaux électroniques, les normes internationales et les pratiques optimales UN (أ) عدد خطط العمل أو البرامج الوطنية والإقليمية الرامية إلى خفض الحواجز أمام التجارة وتحسين التكامل التجاري الإقليمي التي تتضمن توصيات عن السياسات العامة ناشئة من هذا المشروع أو من توصيات تسهيل التجارة، وأدوات الأعمال التجارية الإلكترونية، والمعايير والقواعد وأفضل الممارسات الدولية
    En collaboration avec l'ONUDI, le Ministère du commerce et de l'industrie du Ghana a organisé une conférence de politique générale de deux jours à l'intention des Ministres de l'industrie, de l'énergie et de l'environnement des pays d'Afrique de l'Ouest sur le thème " compétitivité et diversification: défis stratégiques dans une économie riche en pétrole " . UN 28- وأضاف قائلا إنَّ وزارة التجارة والصناعة في غانا نظَّمت، بالتعاون مع اليونيدو، مؤتمراً لمدة يومين عن السياسات العامة لفائدة وزراء الصناعة والطاقة والبيئة في بلدان غرب أفريقيا حول موضوع " القدرة التنافسية والتنويع: تحدّيات الاستراتيجية في الاقتصاد الغني بالنفط " .
    Les produits de ses activités de recherche, ses bases de données et ses rapports d'orientation sont très demandés par les gouvernements nationaux et les structures régionales, les autres organismes des Nations Unies et les maisons d'édition. UN وكان ثمة طلب متواصل على نواتج بحوث اللجنة وقواعد بياناتها وتقاريرها عن السياسات العامة من جانب الحكومات الوطنية والهيئات الإقليمية والوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ودور النشر.
    :: Formuler des conseils sur les questions constitutionnelles grâce à des notes d'orientation à l'intention du Président, du Gouvernement, du Parlement et des représentants de l'appareil judiciaire, reposant sur une analyse approfondie des pratiques constitutionnelles et juridiques UN :: إسداء المشورة بشأن المسائل الدستورية عن طريق تزويد الرئيس والحكومة والبرلمان والقطاع القضائي بإحاطات عن السياسات العامة استناداً إلى تحليل مفصل للممارسات الدستورية والقانونية
    On trouvera dans le présent document la réponse du Gouvernement de la République populaire de Chine à la lettre du Secrétaire général de la CNUCED demandant des renseignements sur les politiques et mesures adoptées pour améliorer les systèmes de transport en transit. UN تتضمن هذه الوثيقة رد حكومة جمهورية الصين الشعبية على رسالة الأمين العام للأونكتاد التي طلب فيها معلومات عن السياسات العامة والإجراءات الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر.
    La désagrégation par province ou par État peut permettre de recueillir de précieuses informations sur les politiques et les activités administratives pratiquées à ce niveau et de procéder à des comparaisons entre États. UN ويمكن للتبويب بحسب المقاطعة أو الولاية أن يقدم نظرة ثاقبة قيمة عن السياسات العامة والإدارة على هذا الصعيد وإتاحة الفرصة للمقارنة بين الولايات.
    De l'avis général, les dispositions ne s'écartaient pas des orientations et principes sur lesquels reposait le Guide, mais avaient plutôt vocation à les compléter. UN وكان هناك اتفاق عام على أن مشاريع الأحكام النموذجية لا تعد خروجا عن السياسات العامة والمبادئ التي يستند اليها الدليل التشريعي، بل هي تطوير لها.
    25A.5 Le Bureau du Secrétaire général adjoint continue de s'occuper des politiques d'innovation technique, notamment de la mise au point du système intégré de gestion. UN ٢٥ ألف - ٥ ولا يزال مكتب اﻷمين العام مسؤولا عن السياسات العامة للابتكارات التكنولوجية، بما في ذلك إنشاء نظام المعلومات الادارية المتكامل.
    Il en résulte que les déterminants de la santé comme les politiques publiques prioritaires au niveau national sont souvent influencés par des politiques et des événements internationaux. UN ونتيجة لذلك، فإن المحددات الصحية، فضلا عن السياسات العامة الوطنية والأولويات، غالبا ما تتأثر بالسياسات والتطورات الدولية.
    17. Dans ses précédentes observations finales, le Comité a engagé l'État partie à présenter davantage de renseignements au sujet des politiques globales destinées à aider les parents à concilier responsabilités familiales et responsabilités professionnelles grâce à des services de garde pour les enfants de tous âges (A/59/38, par. 114). UN 17- وفي الملاحظات الختامية السابقة، حثت اللجنة الدولة الطرف على توفير مزيد من المعلومات عن السياسات العامة بهدف مساعدة الوالدين على التوفيق بين مسؤوليات الأسرة ومسؤوليات العمل من خلال تسهيلات رعاية الطفل المقدمة للأطفال في جميع الأعمار (A/59/38، الفقرة 114).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد