ويكيبيديا

    "عن الصحة الإنجابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la santé procréative
        
    • sur la santé en matière de reproduction
        
    • sur la santé génésique
        
    • sur la santé en matière de procréation
        
    • sur la santé de la procréation
        
    • de la santé en matière de reproduction
        
    • sur la santé reproductive
        
    • sur l'hygiène de la procréation
        
    • à la santé procréative
        
    • de santé de la procréation
        
    • sur la santé procréatrice
        
    • en matière de santé procréative
        
    • de santé en matière de reproduction
        
    • sur l'hygiène procréative
        
    • à la santé de la reproduction
        
    :: Organisé un atelier sur la santé procréative en septembre 2012 au profit du personnel féminin des prisons avec la coopération du Programme des Nations Unies pour le développement; UN :: نظمت حلقة عمل عن الصحة الإنجابية في أيلول/سبتمبر 2012، لموظفات السجون بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Quelque 54 % des adolescents mongoles interrogés ont exprimé le souhait de bénéficier, dans le cadre scolaire, d'un enseignement sur la santé en matière de reproduction. UN ونسبة 54 في المائة من المراهقات المنغوليات اللاتي جرت مقابلتهن أعربن عن رغبتهن في معرفة المزيد عن الصحة الإنجابية من خلال المناهج المدرسية.
    Ceci comprend la fourniture d'informations sur la santé génésique ainsi que sur le rôle des hommes à cet égard. UN وهذا يشمل المعلومات عن الصحة الإنجابية وكذلك عن دور الرجل في هذه العملية.
    On a projeté un court métrage sur la santé en matière de procréation dans les lieux d'accueil des réfugiés. UN وقد عُرض فيلم قصير عن الصحة الإنجابية في محيط اللاجئين.
    Des ateliers sur la santé de la procréation, la prévention de la violence familiale et l'utilisation du registre de la violence familiale ont également été organisés dans cinq provinces. UN كما تم تنفيذ حلقات عمل في خمس محافظات عن الصحة الإنجابية ومنع العنف المنـزلي واستخدام سجل العنف المنـزلي.
    Cela refléterait à son avis le rôle clef que le Fonds devait jouer en tant que défenseur de la santé en matière de reproduction. UN وأعرب عن اعتقاده بأن هذا سيعكس الدور الرئيسي الذي ينبغي أن يؤديه الصندوق بوصفه مدافعا رئيسيا عن الصحة الإنجابية.
    Les programmes destinés aux adolescentes et portant sur l'ensemble des compétences pratiques, y compris les informations sur la santé procréative, doivent atteindre les populations les plus exposées aux mariages d'enfants et aux grossesses d'adolescentes. UN ويجب أن تشمل السكان الأشد عرضة لخطر زواج الأطفال وحمل المراهقات برامج مخصصة للفتيات المراهقات توفر مهارات حياتية شاملة، بما فيها معلومات عن الصحة الإنجابية.
    À Cuba, par exemple, il a aidé le Ministère de l'éducation à créer un programme sur la santé procréative destiné aux écoles accueillant des enfants souffrant de handicaps mentaux et physiques. UN ففي كوبا، على سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم إلى وزارة التعليم لوضع منهج دراسي عن الصحة الإنجابية لمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية والبدنية.
    D'autre part, ces travaux de recherche ont montré que, dans un district (Gilé), les jeunes et les responsables de la communauté ont recueilli davantage de renseignements sur la santé procréative dans les rites d'initiation que dans les messages diffusés par le secteur de la santé. UN ومن جهة أخرى، كشفت الدراسة أن الشباب وقادة المجتمع المحلي في مقاطعة واحدة هي جيلي حصلوا على كم أكبر من المعلومات عن الصحة الإنجابية عبر طقوس بدء الحياة الجنسية أكثر مما حصلوا عليه من الرسائل التي ينقلها القطاع الصحي.
    De la sorte, les adolescents, scolarisés ou non, reçoivent une information sur la santé en matière de reproduction mieux adaptée à leurs besoins spécifiques que l'information diffusée dans le seul cadre du programme scolaire officiel. UN ونتيجة لذلك يزود المراهقون داخل المدرسة وخارجها بمعلومات عن الصحة الإنجابية مكيّفة وفقا لاحتياجاتهم المحددة أكثر مما هو متاح فقط من خلال المنهاج الدراسي الرسمي.
    On y trouve une fiche pour chaque pays indiquant les critères requis pour les autorisations d’avortement, les autres conditions à remplir et des indicateurs clefs sur la santé en matière de reproduction. UN ولكل بلد، صحيفة وقائع تشمل معلومات عن الأسباب التي تتم على أساسها عمليات الإجهاض، والشروط الإضافية، والمؤشرات الرئيسية عن الصحة الإنجابية.
    :: Présentation d'un exemple de réussite syrienne dans le domaine de la santé en matière de reproduction des adolescents lors de l'atelier sur la santé en matière de reproduction, Chypre, 1998. UN :: عرض تجربة ناجحة من سوريا عن الصحة الإنجابية للمراهقين، في حلقة العمل عن الصحة الإنجابية، قبرص، 1998 المعلومات الشخصية
    Dans la notice et dans le programme on trouve des documents sur la santé génésique et sexuelle. UN ويتضمن الدليل وبرنامج الدراسة موادا عن الصحة الإنجابية والجنسية.
    Le taux de mortalité maternel relevé dans le cadre de cette enquête sur la santé génésique conduite en Géorgie en 2006 est pratiquement trois fois supérieur à celui enregistré par les voies officielles. UN وأفيد في إطار الدراسة الاستقصائية التي أجريت عن الصحة الإنجابية في جورجيا في عام 2006 أن معدل وفيات الأمهات يتجاوز بثلاث مرات تقريبا المعدل الوارد في البيانات الرسمية.
    Six stages de formation sur la santé génésique et les moyens modernes de contraception ont été organisés avec la participation de 250 spécialistes dans le but d'améliorer les compétences des médecins de famille et des infirmières. UN كما حضر 250 متخصصاً ست دورات تدريبية عن الصحة الإنجابية ووسائل منع الحمل الحديثة، عُقدت بهدف بناء القدرات لدى أطباء الأسرة والممرضين.
    Mon gouvernement a accordé la priorité à l'élaboration de systèmes d'information plus efficaces sur la santé en matière de procréation en tant que moyen d'améliorer la coordination et de renforcer la décentralisation. UN وما برحت حكومة بلدي تركز على وضع نُظم معلومات أكثر فعالية عن الصحة الإنجابية لتحسين التنسيق وتعزيز اللامركزية.
    Une enquête auprès des auditeurs a confirmé que l'émission de radio en question a énormément de succès et il est intéressant de noter à cet égard qu'un grand nombre d'hommes appellent ou écrivent pour poser des questions portant sur la santé en matière de procréation. UN وقد أثبتت دراسة استقصائية للمستمعين أن هذا البرنامج الإذاعي مشهور للغاية، ومن الأمور الهامة أن عددا كبيرا من الرجال يتصلون هاتفيا أو يبعثون برسائل تتضمن تساؤلات عن الصحة الإنجابية.
    Dans le domaine de la santé, les efforts portent sur l'élimination des pratiques antihygiéniques chez les mères et les enfants, l'adoption d'une loi sur la santé de la procréation, la sensibilisation aux problèmes sanitaires et les séances d'information sur la santé de la procréation à l'intention des agents de l'État. UN وأن تدابير الرعاية الصحية تتضمن جهودا للقضاء على الممارسات الضارة التي تمارسها الأمهات والأطفال، واعتماد قانون بشأن الصحة الإنجابية، والارتقاء بالوعي الصحي وعقد دورات إعلامية عن الصحة الإنجابية للموظفين العموميين.
    Cela refléterait à son avis le rôle clef que le Fonds devait jouer en tant que défenseur de la santé en matière de reproduction. UN وأعرب عن اعتقاده بأن هذا سيعكس الدور الرئيسي الذي ينبغي أن يؤديه الصندوق بوصفه مدافعا رئيسيا عن الصحة الإنجابية.
    Il a adopté en 2011 une politique nationale d'équité et d'égalité, en plus des lois sur la santé reproductive et l'interdiction des mutilations génitales féminines. UN وقد اعتمدت سياسة وطنية للمساواة والعدالة في عام 2011، بالإضافة إلى قوانين عن الصحة الإنجابية وحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Un séminaire sur l'hygiène de la procréation a été organisée à l'intention des députés du Parlement. UN ونُظِّمت لأعضاء البرلمان حلقة دراسية عن الصحة الإنجابية.
    Il le prie instamment d'améliorer la fourniture aux femmes et aux jeunes filles d'informations relatives à la santé procréative et à la contraception, et de promouvoir largement l'éducation sexuelle à l'intention des filles et des garçons, une attention particulière étant accordée à la prévention des maladies sexuellement transmissibles et des grossesses précoces. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين توفير المعلومات للنساء والفتيات عن الصحة الإنجابية ومنع الحمل، والترويج على نطاق واسع للتثقيف الجنسي الموجه للفتيات والأولاد، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وحمل المراهقات.
    Le FNUAP travaille aussi à faire connaître la question aux organismes, à leurs partenaires, aux donateurs, aux pays de son programme, pour leur faire bien comprendre la nécessité d'organiser dans les situations de crise une information et des services de santé de la procréation. UN ويعمل الصندوق أيضا على توعية وكالات الأمم المتحدة والشركاء والمانحين والبلدان التي تُنفَّذ فيها البرامج بالحاجة إلى معلومات عن الصحة الإنجابية وإلى خدماتها في حالات الطوارئ.
    Il a évoqué le ciblage plus précis des pays opéré par le Fonds, en particulier la réorientation des programmes de pays pour tenir compte du cadre de résultats révisé en matière de développement, et le nouvel engagement prioritaire en faveur d'un appui intégré sur le terrain, sans oublier la mise en place de deux groupes thématiques interdivisions (sur la santé procréatrice des femmes et sur les adolescents et les jeunes). UN وتحدث بالتفصيل عن الزيادة الكبيرة في مستوى التركيز القطري للصندوق، بما في ذلك إعادة تنظيم البرامج القطرية لتعكس إطار النتائج الإنمائية المنقح؛ وإعادة الالتزام بالدعم المتكامل لهذا المجال باعتباره أولوية رئيسية، بما في ذلك إنشاء مجموعتين مواضيعيتين مشتركتين بين الشعب (عن الصحة الإنجابية للمرأة، وعن المراهقين والشباب).
    Un enseignement adapté en matière de santé procréative a également été intégré au programme scolaire à l'initiative du Ministère de l'éducation en partenariat avec le Département de la santé. UN كما أدرج التثقيف الملائم عن الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية للمدارس. وقد بدأت ذلك وزارة التعليم في شراكة مع إدارة الصحة.
    Une autre délégation a demandé des précisions sur le degré de coopération du Nicaragua avec l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) qui avait un programme sous-régional de santé en matière de reproduction. UN وتساءل وفد آخر عن مدى التعاون مع منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، التي لها مشروع دون إقليمي عن الصحة اﻹنجابية.
    Il a, à cette fin, fait appel à diverses organisations à vocation religieuse pour fournir aux jeunes, dans des cadres différents, des informations sur l'hygiène procréative, y compris sur le sida, et pour les éduquer sur ces questions et leur assurer des services appropriés. UN ويشمل هذا إقامة شراكات مع منظمات دينية متنوعة لكي تقدم إلى الشباب في مجموعة كبيرة متنوعة من الخلفيات معلومات عن الصحة الإنجابية وتثقيف وخدمات في هذا المجال تشمل فيروس نقص المناعة البشرية.
    Dans le cas de Madagascar, du Maroc et du Viet Nam, il n'existait pas de données sur les ressources financières intérieures consacrées à la santé de la reproduction de base; dans le cas du Nicaragua, la santé de la reproduction et la planification familiale ont été regroupées en une seule rubrique; et dans le cas du Viet Nam, il Tableau 3 UN أما في حالات فييت نام، ومدغشقر، والمغرب، فلم تتوافر البيانات المالية المحلية عن الصحة اﻹنجابية اﻷساسية، كماضم، في حالة نيكاراغوا، عنصرا الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة معا، ولم تكن البيانات المالية متاحة عن صحة اﻷم والطفل فيما يتعلق بفييت نام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد