ويكيبيديا

    "عن الصلات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les liens
        
    • d'indiquer les liens
        
    • sur l'insertion
        
    • des similitudes
        
    • des liens qui
        
    Une étude spéciale sur les liens entre terrorisme et criminalité organisée est également en passe d'être achevée. UN ويجرى أيضا إكمال إعداد دراسة خاصة عن الصلات بين الإرهاب والجريمة المنظمة.
    En disant cela, il faut souligner l'importance, par exemple, de s'interroger sur les liens entre religion et politique. UN وبعد أن قلت ما تقدم، أضيف أنه يلزم لنا أن نؤكد أهمية التساؤل مثلا عن الصلات القائمة بين الدين والسياسة.
    On peut trouver d'autres précisions sur les liens entre les commissions régionales et les commissions techniques dans le document de séance venant compléter le présent rapport. UN ويرد في ورقة اجتماع مكملة لهذا التقرير مزيد من التفاصيل عن الصلات بين اللجان الإقليمية واللجان الفنية.
    Étude sur les liens économiques et le développement rural dans des zones ou régions de certains pays de la sous-région UN دراسة عن الصلات الاقتصادية والتنمية الريفية في مواقع ومناطق في نخبة من البلدان في المنطقة دون الإقليمية
    100. Il est expressément demandé dans le questionnaire d'indiquer les liens possibles entre déploiement militaire et demande de services dérivant de l'exploitation sexuelle. UN 100- ورد في الاستبيان سؤال محدد عن الصلات الممكنة بين الانتشار العسكري والطلب على الخدمات التي تنطوي على استغلال جنسي.
    Un cours sur l'insertion commerciale aux courants mondiaux, l'intégration et la coopération économiques; un séminaire sur les répercussions des réformes sur les marchés pétroliers du Mexique et des pays d'Amérique centrale; iii) Projets. UN ' ٢ ' التدريب الجماعي ـ دورة تدريبية واحدة عن الصلات وتدفقات التجارة العالمية والتكامل والتعاون الاقتصاديين؛ وحلقة دراسية واحدة عن أثر اﻹصلاحات في أسواق النفظ في المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى.
    L'OIBT a également réalisé des études sur les liens économiques entre le commerce international et la gestion durable des forêts. UN كما أصدرت المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية دراسات عن الصلات الاقتصادية بين التجارة الدولية واﻹدارة المستدامة للغابات.
    De plus, il regrette le manque d'information sur les liens que ce Conseil entretien avec la diaspora et sur les résultats des activités menées. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الصلات التي تربط المجلس بالمهاجرين في الشتات وعن نتائج أنشطته.
    Il lui recommande en outre de mener une étude sur les liens possibles entre tourisme et exploitation sexuelle sur son territoire. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تُجري الدولة الطرف دراسة عن الصلات المحتملة بين السياحة والاستغلال الجنسي في إقليمها.
    Le Comité relève que l'actuelle présentation du budget continue d'être trop générale et ne renseigne pas spécifiquement sur les liens existant avec les différents programmes de travail ou activités. UN وتلاحظ اللجنة أن أسلوب العرض، بصيغته الراهنة، لا يزال عاماً بدرجة أكبر مما ينبغي ولا يوفِّر معلومات واضحة عن الصلات مع برامج عمل معيَّنة أو أنشطة محدَّدة.
    Étude sur les liens des émigrants avec leur pays d'origine UN دراسة عن الصلات التي تربط المهاجرين ببلدان منشأهم
    Une étude portant sur les liens entre les conventions de Bâle et de Barcelone est en cours. UN ويجري القيام بدراسة عن الصلات المشتركة بين اتفاقيتي بازل وبرشلونة.
    Préparation du document sur les liens entre la mise en œuvre de la Convention de Bâle, l'agenda du développement et les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN إعداد وثيقة عن الصلات بين تنفيذ اتفاقية بازل وجدول الأعمال الإنمائي للأهداف الإنمائية للألفية.
    Un ensemble de documents d'information du public ont été établis, notamment la première brochure de l'OCDPC sur les liens entre la prise de drogue par injection et la transmission du VIH. UN كما تم انتاج سلسلة من مواد الاعلام العام، بما في ذلك الكتيب الأول الصادر عن مكتب مراقبة العقاقير ومنع الجريمة عن الصلات بين حقن العقاقير وانتقال الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Une étude menée auprès des ménages sur les liens entre la fécondité, la formation des familles, le niveau d'instruction et la transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre a été commandée. UN وصدر تكليف بإجراء دراسة أساسها اﻷسرة المعيشية عن الصلات القائمة بين الخصوبة وتكوين اﻷسرة واﻹنجازات التعليمية وانتقال الفقر من جيل إلى جيل.
    Il serait bon qu'elle publie des informations sur les liens qui ont été établis entre l'amélioration du professionnalisme et de l'éthique dans la fonction publique et le développement soutenu du pays. UN ويمكنها أيضا، على سبيل الفائدة، أن تنشر معلومات عن الصلات الواضحة بين تحسين الروح المهنية والسلوك اﻷخلاقي في اﻹدارة العامة، من ناحية، والتنمية الوطنية المستدامة، من ناحية أخرى.
    Le Groupe de travail mène actuellement une étude sur les liens entre disparition forcée et droits économiques, sociaux et culturels. UN ويعكف الفريق العامل حالياً على إعداد دراسة عن الصلات القائمة بين الاختفاء القسري والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Mme Fanon Mendes-France a posé des questions sur les liens entre les différentes bases de données. UN وعلى النسق ذاته، تساءلت السيدة فانون مانديس - فرانس عن الصلات التي تربط بين مختلف قواعد البيانات.
    Également un certain nombre d'études de cas sur l'urbanisation et des documents conceptuels sur les liens entre urbanisation, sécurité alimentaire et changement climatique ont été développés. UN وإلى جانب وضع عدد من الدراسات القطرية الإفرادية عن التحضر، وورقات مفاهيمية عن الصلات بين التحضّر والأمن الغذائي وتغير المناخ.
    61. Il est expressément demandé dans le questionnaire d'indiquer les liens possibles entre déploiement militaire et demande de services dérivant de l'exploitation sexuelle. UN 61- طرح الاستبيان أسئلة محددة عن الصلات المحتملة بين نشر القوات العسكرية وبين الطلب على الخدمات الجنسية الاستغلالية.
    Un cours sur l'insertion commerciale aux courants mondiaux, l'intégration et la coopération économiques; un séminaire sur les répercussions des réformes sur les marchés pétroliers du Mexique et des pays d'Amérique centrale; iii) Projets. UN ' ٢ ' التدريب الجماعي ـ دورة تدريبية واحدة عن الصلات وتدفقات التجارة العالمية والتكامل والتعاون الاقتصاديين؛ وحلقة دراسية واحدة عن أثر اﻹصلاحات في أسواق النفظ في المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى.
    Notant que, de plus en plus fréquemment, des similitudes entre la contrebande de drogues et la contrebande de précurseurs sont révélées, comme le montrent notamment des façons analogues de procéder pour dissimuler les envois et éviter ainsi qu'ils ne soient détectés, UN وإذ تلاحظ تزايد الكشف عن الصلات بين تهريب المخدرات وتهريب السلائف الكيميائية، بما في ذلك استخدام طرائق عمل متماثلة لإخفاء الشحنات من أجل اجتناب كشفها،
    Le tableau 1 donne un aperçu de l'importance des liens qui existent entre des services énergétiques modernes et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويورد الجدول 1 لمحة عامة عن الصلات المهمة بين خدمات الطاقة الحديثة والأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد