ويكيبيديا

    "عن الطب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la médecine
        
    • en médecine
        
    • à la médecine
        
    • en matière de médecine
        
    :: L'enquête sur la médecine traditionnelle en 1989; UN :: الدارسة عن الطب التقليدي في عام 1989؛
    Un projet de document sur la médecine traditionnelle en Inde a été établi dans le cadre du projet exécuté dans ce pays. UN وتم إعداد صيغة لتقرير عن الطب التقليدي في الهند في إطار المشروع الهندي.
    Tu me parais en savoir beaucoup sur la médecine et la technologie, pour un chef de la sécurité. Open Subtitles يبدو إنّكَ تعرف الكثير عن الطب و التقنيات بالنسبة لمدير أمن
    On pensait avancer encore un moment, en espérant tomber sur quelqu'un pour nous aider, quelqu'un qui s'y connaît en médecine. Open Subtitles لا يمكن أن ندعهم يصلوا إلى هذا المدى، بحسب اعتقادي حتى أجد شخصاً يستطيع مساعدتنا شخص يعرف أي شيء عن الطب
    En venant ici, j'ai interrogé mon ministre de la santé en lui disant de me dire ce qu'un chef d'État qui ne connaît rien à la médecine pouvait venir dire d'intéressant sur cette question. UN قبل مجيئي إلى هنا، سألت وزيرنا للصحة عما يمكن أن يقوله رئيس دولة لا يعرف شيئا عن الطب ويكون مهما تشاطره مع الجمعية العامة بشأن هذه القضية.
    2. De donner aux filles des connaissances de base en matière de médecine préventive, de préparation des aliments et d'hygiène corporelle et alimentaire. UN 2 - تزويد الطفلة بالمعارف الأساسية عن الطب الوقائي، والإعداد الجيد للأطعمة، والنظافة الشخصية، والاهتمام بتغذيتها.
    N'oubliez pas l'examen de biologie et le dossier sur la médecine moderne et le traitement de cette horrible maladie. Open Subtitles لا تنسوا فحص العلوم و التقرير على عشر صفحات عن الطب الحديث و الدواء لهذا المرض البشع.
    On pourra se concentrer sur la médecine, ce qui est super. Open Subtitles أنه لا يوجد ما يشتتنا عن الطب سنصب كامل تركيزنا على الطب, وهذا عظيم
    Tous ces souvenirs incohérents, le coup de feu, toutes ces choses que tu te rappelles sur la médecine, ça vient de Jim. Open Subtitles كل الذكريات العشوائية إطلاق النار كل تلك الأمور التي تذكرتها فجأة عن الطب
    < < Sexual Offences > > , exposé fait lors d'un séminaire sur la médecine légale organisé par l'Association médico-légale de Singapour, 1986. UN الجرائم الجنسية - ورقة قدمت في حلقة دراسية عن الطب القانوني عقدتها الجمعية الطبية القانونية في سنغافورة، 1986.
    L'ouvrage établi dans le cadre du second projet, intitulé < < Greening Trade in Viet Nam > > (Pour un commerce vert au Viet Nam), contient trois exposés sur les savoirs traditionnels, dont deux sur la médecine traditionnelle. UN ويتضمن الكتاب المعنون التجارة البيئية في فييت نام والذي أُعِد في إطار المشروع الخاص بفييت نام، ثلاثة تقارير عن المعارف التقليدية، منها تقريران عن الطب التقليدي.
    Elle a par exemple organisé à New Dehli, en 1999, en coopération avec le Gouvernement indien, une table ronde sur la médecine traditionnelle et a mené en 2003 une mission d'enquête sur la médecine traditionnelle en Chine. UN ففي عام 1999، على سبيل المثال، نظمت المنظمة، بالتعاون مع حكومة الهند، اجتماع مائدة مستديرة عن الطب التقليدي في نيودلهي؛ وفي عام 2003، اضطلعت المنظمة ببعثة لتقصي الحقائق عن الطب التقليدي في الصين.
    Chirurgien, auteur à succès, il a écrit un livre sur la médecine dans le tiers-monde : Open Subtitles "راسل فاغن"جراح .. كاتب ذو مبيعات كبيرة كتب بعض الكتب عن الطب في العالم الثالث
    Symposium international sur la médecine traditionnelle. UN ندوة دولية عن الطب الشعبي.
    C'est une histoire positive sur la médecine. Open Subtitles قصة إيجابية عن الطب
    Il comprend des conférences spécialisées sur la recherche spatiale, notamment sur l'origine et l'évolution de l'univers et du système solaire, et des cours élémentaires sur la médecine spatiale, la télédétection, les télécommunications par satellite, le GPS, la propulsion spatiale et la conception de vaisseaux spatiaux, de fusées et d'instruments embarqués, entre autres thermes. UN وفي هذا البرنامج، تقدَّم محاضرات تفصيلية عن أبحاث الفضاء، تشمل أصل نشوء الكون والمنظومة الشمسية وتطورهما، ودورات أساسية عن الطب الفضائي والاستشعار عن بعد والاتصالات عن بعد بواسطة السواتل، والنظام العالمي لتحديد المواقع والقوة الدافعة في الفضاء وتصميم المركبات الفضائية والصواريخ والأجهزة التي توضع في الفضاء، وغير ذلك.
    en médecine, il y a un principe millénaire selon lequel la réponse la plus simple et évidente est la bonne. Open Subtitles أترى.. هناك مبدأ قديم عن الطب تسمع به كثيرا الجواب الأكثر سهولة وصحة عادة ما يكون الجواب الصحيح
    Fonctions antérieures : Médecin légiste spécialisé dans les accidents de la circulation; fondateur et directeur du système national de médecine légale, cabinet du Procureur général; conseiller en médecine légale. UN الوظائف السابقة: مسؤول عن الطب الشرعي لحوادث المرور، ومؤسس ومدير النظام الوطني للطب الشرعي، مكتب المدعي العام للدولة؛ ومستشار لشؤون الطب الشرعي.
    Quelqu'un qui s'y connaît en médecine. Open Subtitles احدا.. يعرف عن الطب شيئا
    Une conférence d'une journée consacrée à la médecine légale et aux droits de l'homme a eu lieu en 2002 à Casablanca (Maroc), avec la participation d'une centaine de médecins, magistrats, avocats et fonctionnaires de justice et de police. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002 عُقد في الدار البيضاء بالمغرب مؤتمر ليوم واحد عن الطب الشرعي وحقوق الإنسان. وحضر المؤتمر 100 طبيب، وقضاة، ومحامون ومسؤولون من السلطة القضائية ورجال الشرطة.
    Au mois de janvier, l’École de la magistrature a organisé avec Médecins du monde un colloque de deux jours consacré à la médecine légale et aux droits de l’homme durant lequel la Mission a fait une présentation sur l’éthique médicale et les droits de l’homme. UN وفي كانون الثاني/يناير، نظمت كلية الدراسات القضائية أيضا بالتعاون مع " أطباء العالم " ندورة وحوارا استمرا يومين تبودلت فيهما اﻷفكار عن الطب الشرعي وحقوق اﻹنسان وقدمت خلالهما البعثة المدنية الدولية في هايتي عرضا عن اﻷدبيات الطبية وحقوق اﻹنسان.
    128. La Direction de la médecine légale de la Cour suprême de justice, organe directeur en matière de médecine légale et de sciences médico-légales travaille en collaboration étroite avec l'administration de la justice. UN 128- أما إدارة الطب الشرعي التابعة لمحكمة العدل العليا فهي الهيئة التي تتولّى المسؤولية الشاملة عن الطب الشرعي دعماً لإقامة العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد