Par ailleurs, les médias et la presse écrite étaient largement utilisés pour diffuser des informations sur les drogues illicites. | UN | واستخدمت أيضا على نطاق واسع وسائط الإعلام والوسائط المطبوعة لنشر المعلومات عن العقاقير غير المشروعة. |
J'en sais beaucoup trop sur les drogues. Elles me font peur | Open Subtitles | انا بعيده كل البعد عن العقاقير انها تُخيفي |
A. Information et éducation sur les drogues et l'abus de drogues | UN | ألف- الاعلام والتوعية عن العقاقير وتعاطيها |
Le Bureau a recommandé un certain nombre de mesures tendant notamment à renforcer les capacités internes de l'équipe chargée des achats, à encourager une meilleure planification afin de garantir que des stocks de réserve soient suffisants et à mettre en place un système fiable d'information sur les médicaments. | UN | وأوصى المكتب باتخاذ تدابير، مثل تعزيز القدرة الداخلية لفريق الاشتراء، والتخطيط الفعال لضمان ما يكفي من المخزون الاحتياطي، وتنفيذ نظام موثوق للمعلومات عن العقاقير. |
Big Mamma connaîtï rien aux drogues. | Open Subtitles | ماما الكبيرة لا تعرف شيئاً عن العقاقير والمخدرات |
Dans le cadre des mesures qu’elle a prises pour réduire au maximum les pertes résultant de l’expiration des délais d’utilisation des médicaments, l’Administration a nommé un fonctionnaire du contrôle de la qualité qui doit axer son action sur tous les aspects de la qualité des médicaments, en s’occupant notamment des procédures d’entreposage appropriées. | UN | وفي إطار التدابير المتخذة لتقليل الخسائر الناجمة عن العقاقير المنتهية الصلاحية إلى أدنى حد عينت الإدارة مسؤولا لمراقبة الجودة للتركيز على كل جوانب جودة الأدوية بما في ذلك إجراءات التخزين المناسبة. |
Bien entendu, l'éducation sur les drogues consiste non seulement à transmettre des informations et des connaissances à ce sujet, mais aussi à renforcer l'aptitude à définir des sensations et à communiquer ces sensations à d'autres. | UN | ومن الواضح أن التوعية الخاصة بالعقاقير لا تشمل مجرد اعطاء معلومات ومعارف عن العقاقير ولكنها تنطوي أيضا على تطوير المهارات على استبانة المشاعر والتمكن من ايصال هذه المشاعر الى الآخرين. |
Le rapport du Directeur exécutif de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime sur les drogues synthétiques constitue un sérieux avertissement que toute l'attention voulue doit être accordée aux moyens potentiels de lutte contre cette nouvelle menace. | UN | إن تقرير المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن العقاقير المخدرة التركيبية يعتبر تنبيها له حجيته إلى ضرورة إبداء الاهتمام الواجب للسبل الممكنة لمكافحة هذا الخطر الجديد. |
En Australie, les sites Web avaient été mis à jour et enrichis d'informations sur les drogues licites et illicites, notamment sur les stimulants de type amphétamine, et ils offraient des liens, par le biais de l'Internet, vers plus de 600 sites en Australie et dans le monde entier. | UN | وفي أستراليا، طورت مواقع الإنترنت، بالاستناد إلى معلومات عن العقاقير غير المشروعة، بما فيها المنشّطات الأمفيتامينية، وبإتاحة صلات عبر الإنترنت إلى أكثر من 600 موقع إنترنت داخل أستراليا وحول العالم. |
Certains ont indiqué que faute de personnel qualifié, il n'avait pas pu être procédé à la collecte systématique d'informations uniformisées sur les drogues saisies. | UN | وأبلغت بعض الحكومات عن أن قيودا ناجمة عن عدم توافر الموظفين المدربين قد حالت دون التطبيق المنهجي لجمع معلومات معيارية عن العقاقير المضبوطة. |
Les Gouvernements du Brésil, de la Colombie, du Panama et du Pérou avaient organisé en concertation des programmes de formation sur les drogues synthétiques à l'intention des agents de leurs services de contrôle des drogues. | UN | وقامت حكومات البرازيل وبنما وبيرو وكولومبيا بتنسيق برامج تدريب مختلفة عن العقاقير الاصطناعية لموظفين من أجهزة مكافحة المخدرات التابعة لها. |
ii) Encourager les États Membres à dégager des ressources pour aider les pays en développement à concevoir et à renforcer des systèmes pour produire, gérer, analyser, communiquer et utiliser, sur les drogues synthétiques et d'autres substances, des informations nécessaires à l'élaboration de politiques et de programmes; | UN | `2` تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام بتخصيص موارد لمساعدة البلدان النامية على تصميم وتحسين النظم اللازمة لتوليد ما يتطلبه صوغ السياسات والبرامج من معلومات عن العقاقير الاصطناعية وغيرها من العقاقير ولإدارة تلك المعلومات وتحليلها والإبلاغ بها واستخدامها؛ |
64. L'apparition de ces substances non réglementées passe souvent longtemps inaperçue étant donné que les gouvernements ne sont pas tenus de communiquer d'informations sur les drogues non placées sous contrôle au titre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | 64- وكثيرا ما يبقى ظهور هذه المواد غير الخاضعة لضوابط رقابية غير ملحوظ لفترات طويلة، بالنظر إلى عدم وجود ما يُلزم بالإبلاغ عن العقاقير غير الخاضعة للمراقبة بموجب المعاهدات الدولية لمراقبة المخدّرات. |
26. Certains représentants ont fait valoir que les interventions précoces, étant axées sur l'apprentissage des aptitudes à la vie et n'exigeant pas la communication d'informations sur les drogues, ne risquaient pas de susciter la curiosité. | UN | 26- ورد بعض الممثلين بأن التدخل المبكر ينبغي أن يركّز على التدريب على المهارات الحياتية التي لا تتطلب تقديم معلومات عن العقاقير كي لا يثير ذلك الفضول. |
Les systèmes de bases de données destinés à la collecte d'informations sur les drogues saisies étaient essentiels pour fournir des informations sur les tendances et parvenir à identifier rapidement les nouvelles substances sur le marché illicite, y compris pour les stimulants de type amphétamine. | UN | وأدت نظم قواعد البيانات لجمع المعلومات عن العقاقير المضبوطة دورا محوريا في توفير معلومات عن الاتجاهات والمساعدة على التعرف السريع على المواد الجديدة في السوق غير المشروعة، بما في ذلك المنشّطات الأمفيتامينية. |
Jusqu'à présent, quelques gouvernements seulement (16 %) ayant répondu au questionnaire ont dit avoir pris des mesures pour empêcher que l'Internet soit utilisé pour promouvoir l'usage convivial de drogues illicites et que des informations sur les drogues illicites soient diffusées sur l'Internet. | UN | وحتى الآن لم يأخذ الا عدد محدود من الحكومات (أي 16 في المائة منها) التي أجابت على الاستبيان تدابير لمواجهة استخدام الانترنت كوسيلة لترويج استخدام العقاقير غير المشروعة لأغراض ترفيهية، وللحيلولة دون تعميم معلومات عن العقاقير غير المشروعة على الانترنت. |
b) Informations sur toutes les formes d'abus de substances psychoactives, y compris l'alcool, les substances inhalées et le tabac, et fourniture de renseignements concrets sur les drogues, l'abus des drogues, etc.; | UN | (ب) توفير معلومات عن جميع أشكال تعاطي العقاقير بما فيها الكحول ومواد التنشق والتبغ وكذلك معلومات وقائعية عن العقاقير وتعاطيها وما الى ذلك؛ |
Conjuguant leurs efforts, l'OMS, le FNUAP et l'UNICEF ont aidé le Ministère de la santé à mettre la dernière main à sa liste modèle des médicaments essentiels et à mettre au point un mécanisme d'information sur les médicaments essentiels. | UN | وعملت منظمة الصحة العالمية مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف على دعم وزارة الصحة في وضع قائمة العقاقير الأساسية في صيغتها النهائية ووضع آلية لتوفير المعلومات عن العقاقير الأساسية. |
Pour commencer, des investissements doivent être consacrés au développement de données de surveillance sur les médicaments efficaces contre les infections communes. Des directives sur les traitements doivent accompagner ces informations et être communiquées à tous les fournisseurs d’antibiotiques. | News-Commentary | وكبداية، ينبغي أن يكون هناك استثمار لتجميع بيانات رصد موثوقة عن العقاقير الفعالة ضد الأمراض المعدية الشائعة. ويجب أن تتضمن إرشادات العلاج هذه المعلومات لإعطائها لكل مقدمي المضادات الحيوية. |
Big Mamma connaîtï rien aux drogues. | Open Subtitles | ماما الكبيرة لا تعرف شيئاً عن العقاقير والمخدرات |