ويكيبيديا

    "عن العمل الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les travaux
        
    • sur les activités
        
    • de l'œuvre qu
        
    • le travail qu'
        
    • pour les travaux
        
    • de celles
        
    • de l'action
        
    • sur le travail
        
    • sur genre de travail que
        
    La présente déclaration contient des informations sur les travaux menés par la Commission et ses sous-commissions à la trente-deuxième session. UN يقدم هذا البيان معلومات عن العمل الذي قامت به اللجنة ولجانها الفرعية خلال الدورة الثانية والثلاثين.
    Elle a demandé des renseignements sur les travaux du Centre international d'enseignement concernant les migrations et la lutte contre la traite. UN وتساءلت عن العمل الذي يقوم به المركز الدولي للتدريب على شؤون الهجرة ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Ce rapport complet contient des informations utiles sur les activités de la Cour internationale de Justice et nous permet de mieux comprendre les questions complexes dont elle est saisie. UN إن ذلك التقرير الشامل يتضمن معلومات مفيدة عن العمل الذي تقوم به محكمة العدل الدولية، كما يوفِّر فهما أفضل للموضوعات المعقدة المعروضة عليها.
    Le Conseil demande au Secrétaire général et au Haut Commissaire aux droits de l’homme de diffuser des informations sur les activités des organes créés en vertu d’instruments relatifs aux droits de l’homme. UN ويدعو المجلس اﻷمين العام والمفوضة السامية إلى نشر المعلومات عن العمل الذي تقوم به الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Responsabilité Le TPIR doit rendre compte à l'Organisation des Nations Unies (et à ses Membres) de l'œuvre qu'il accomplit en son nom depuis 1994. UN المساءلة: تخضع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا للمساءلة أمام الأمم المتحدة (وأعضائها) عن العمل الذي قامت به نيابة عنها منذ عام 1994.
    M. de Boer a évoqué le travail qu'il avait accompli et les défis à relever. UN وقدم السيد دي بور إلى الهيئتين بياناً عن العمل الذي اضطلع به والتحديات المقبلة.
    Toutefois, le Comité constate que la société Rotary, dans le calcul du montant de sa réclamation, n'a pas tenu compte des paiements qu'elle avait reçus pour les travaux effectués en exécution des projets 400 et 600, représentant un montant de US$ 211 980. UN على أن الفريق يرى أن الشركة لم تراع، في حسابها الوارد في مطالبتها، المدفوعات التي تلقتها عن العمل الذي أدته بشأن المشروعين 400 و600 وقدرها980 211 دولارا أمريكيا.
    Le Comité conclut qu'il serait incorrect de déduire les bénéfices tirés de l'exploitation de cette opportunité économique exceptionnelle et fugitive des pertes subies au cours de l'occupation du Koweït car ces pertes ont découlé d'une réduction d'activités de nature fondamentalement différente de celles entreprises par ces requérants après la libération. UN ويخلص الفريق إلى أن خصم الأرباح المرتبطة باستغلال هذه الفرصة الاقتصادية الوحيدة والمؤقتة من الخسائر المتكبدة خلال احتلال الكويت يكون عملاً مجانباً للصواب لأن هذه الخسائر نجمت عن انخفاض حجم عمل ذي طابع مختلف أساساً عن العمل الذي قامت به هذه الجهات المطالبة في الفترة اللاحقة للتحرير.
    On trouvera ci-après des exemples de l'action menée dans ces domaines : UN وفيما يلي أمثلة عن العمل الذي أنجز في هذا المجال:
    Avant de terminer, je voudrais ajouter quelques mots sur le travail qui nous attend. UN وقبل أن أختتم، أود أن أقول بضع كلمات عن العمل الذي ينتظرنا.
    La Commission recommande au contractant de fournir des informations plus détaillées sur les travaux menés sur les résultats obtenus en 2008. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الجهة المتعاقدة تفاصيل أخرى عن العمل الذي جرى وعن النتائج التي تحققت في عام 2008.
    L'Union européenne se félicite de la diffusion d'informations sur les travaux du Comité par Internet. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يرحب بتعميم المعلومات عن العمل الذي تضطلع به اللجنة العلمية على شبكة الإنترنت.
    Il contient également des informations sur les travaux entrepris par les institutions nationales en ce qui concerne des thèmes précis. UN ويتضمن التقرير أيضاً معلومات عن العمل الذي أنجزته المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بمسائل موضوعية معيّنة.
    Il contient également des informations sur les travaux entrepris par les institutions nationales en ce qui concerne des thèmes précis. UN ويتضمن التقرير معلومات أيضاً عن العمل الذي أنجزته المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بمسائل مواضيعية معيّنة.
    Le rapport informe l'ensemble des Membres de l'Organisation sur les travaux du Conseil de sécurité dans le passé. UN إن التقرير يبلغ أعضاء الجمعية العامة عن العمل الذي قام به مجلس اﻷمن في الماضي.
    Le rapport souligne les principales activités menées avec les parties prenantes et fournit des renseignements détaillés sur les activités de la Chef de projet dans ses divers domaines de responsabilité. UN وتبرز التقارير الأنشطة الرئيسية المضطلع بها مع الجهات المعنية، وتقدم معلومات مفصلة عن العمل الذي تقوم به مديرة المشروع في المجالات المختلفة التي تقع في نطاق مسؤوليتها.
    Il a entendu un exposé complet de la Directrice et de son adjointe, Christiane Agboton Johnson sur les travaux menés par l'Institut depuis la précédente session du Conseil, tenue en juillet 2008, et sur les activités prévues pour 2009. UN واستمع المجلس إلى إحاطة شاملة من المديرة ونائبها كريستيان أغبرتون - جونسون، عن العمل الذي أنجزه المعهد منذ دورة المجلس السابقة المعقودة في تموز/يوليه 2008، والأنشطة التي يخطط للاضطلاع بها عام 2009.
    Des représentants du secrétariat ont présenté des exposés sur les activités de la CNUCED concernant le transfert et le développement de la technologie au cours de la première réunion du Groupe de travail de l'OMC. UN وقدم ممثلو الأمانة عروضا عن العمل الذي تقوم به في مجال نقل وتطوير التكنولوجيا خلال الاجتماع الأول الذي عقده الفريق العامل.
    Responsabilité Le TPIR doit rendre compte à l'Organisation des Nations Unies (et à ses membres) de l'œuvre qu'il accomplit en son nom depuis 1994. UN المساءلة: تخضع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا للمساءلة أمام الأمم المتحدة (وأعضائها) عن العمل الذي قامت به نيابة عنها منذ عام 1994.
    M. de Boer a évoqué le travail qu'il avait accompli et les défis à relever. UN وقدم السيد دي بور للهيئتين معلومات عن العمل الذي اضطلع به والتحديات المقبلة.
    Par cet accord, l'Entreprise publique a également reconnu que Strabag avait droit à une indemnité d'un montant de IQD 160 000 000 pour les travaux exécutés dans le cadre du contrat de construction. UN كذلك اعترفت الشركة العامة، من خلال هذا الاتفاق، بأن شركة ستراباغ تستحق تعويضاً بمبلغ 000 000 160 دينار عراقي عن العمل الذي تم إنجازه بموجب عقد البناء.
    Le Comité conclut qu'il serait incorrect de déduire les bénéfices tirés de l'exploitation de cette opportunité économique exceptionnelle et fugitive des pertes subies au cours de l'occupation du Koweït car ces pertes ont découlé d'une réduction d'activités de nature fondamentalement différente de celles entreprises par ces requérants après la libération. UN ويخلص الفريق إلى أن خصم الأرباح المرتبطة باستغلال هذه الفرصة الاقتصادية الوحيدة والمؤقتة من الخسائر المتكبدة خلال احتلال الكويت يكون عملاً مجانباً للصواب لأن هذه الخسائر نجمت عن انخفاض حجم عمل ذي طابع مختلف أساساً عن العمل الذي قامت به هذه الجهات المطالبة في الفترة اللاحقة للتحرير.
    Finalement, un climat d’intolérance résultant de l’action des grandes églises et de l’Etat et alimenté par les médias affecteraient, selon ses représentants, l’Eglise de l’unification. UN وأخيراً فإن مناخاً من التعصب ناتجاً عن العمل الذي اضطلعت به كبرى الكنائس والدولة وغذته وسائط اﻹعلام قد يؤثر سلباً على كنيسة التوحيد حسب ما يراه ممثلوها.
    Expositions photographiques sur le travail de la Force et le maintien de la paix au siège de la Force et dans la zone tampon UN معرضان للصور الفوتوغرافية عن العمل الذي تقوم به القوة وحفظ السلام في مقر القوة وفي المنطقة العازلة
    Quoi, sur genre de travail que ton cabinet fait ? Open Subtitles ماذا ، عن العمل الذي تزاوله شركتكِ ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد