Voir le Cinquième rapport du Canada sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques pour des renseignements supplémentaires. | UN | وللاطلاع على المزيد من المعلومات انظر تقرير كندا الخامس عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le troisième rapport périodique de la République de la TrinitéetTobago sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, établi en 1999, a été présenté au Parlement; à cette occasion, le Procureur général a prononcé un discours. | UN | وعرض التقرير الدوري الثالث لجمهورية ترينيداد وتوباغو عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي أعد عام 1999، على البرلمان وأدلى وزير العدل ببيان بهذه المناسبة. |
En revanche, le rapport sur la Convention relative aux droits de l'enfant n'a pu être présenté, comme l'ont indiqué précédemment le Premier et le Deuxième Présidents, de même que le rapport sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | بيد أن التقرير المتعلق باتفاقية حقوق الطفل لم يقدم، مثلما سبق أن أشار رئيسا الوزراء. والحالة هي نفسها فيما يتعلق بالتقرير عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
:: Achever l'élaboration de ses prochains rapports périodiques sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention relative aux droits de l'enfant et les présenter aux organes conventionnels compétents; | UN | :: إنجاز التقريرين الدوريين التاليين عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل، وتقديمهمـا، إلى الهيئـتـَــيْن المعنيتيــن برصدهما. |
8. Il est longuement traité de l'article premier du Pacte, qui reconnaît le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes dans le rapport initial de la République de Corée sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 8- وتناول التقرير الأولي لجمهورية كوريا عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بالتفصيل، المادة الأولى من العهد، التي تعترف بالحق في تقرير المصير. |
En outre, le BINUCSIL a aidé le Gouvernement à présenter son premier rapport concernant l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون الدعم للحكومة لكي تقدم أول تقرير لها عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En août 2002, le Comité des droits de l'homme a organisé, à l'intention des représentants de l'État, un séminaire consacré au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 40 - وفي آب/أغسطس 2002، عقدت لجنة حقوق الإنسان حلقة دراسية عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لفائدة المسؤولين الحكوميين. |
C. Information et publicité concernant le Pacte international | UN | جيم- اﻹعلام والنشر عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
En 2012, elle a défendu son rapport périodique le plus récent sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et, en 2013, s'est présentée devant le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقد قدمت آخر تقاريرها الدورية عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 2012، ومثُلت أمام لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام عام 2013. |
La présente section met à jour l'information relative aux paiements de transferts contenue dans l'introduction du Quatrième rapport du Canada sur le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويتضمن هذا الفرع تحديثاً للمعلومات الواردة في مقدمة تقرير كندا الرابع عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن تحويل المدفوعات. |
Veuillez consulter le Cinquième rapport du Canada sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques pour des renseignements supplémentaires sur la prestation pour enfants de la Nouvelle-Écosse. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات عن استحقاقات الطفل في نوفا سكوتيا، انظر التقرير الخامس لكندا عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En juillet 2011, le premier rapport national sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques a été présenté au Comité des droits de l'homme. | UN | وفي تموز/يوليه 2011، قدم التقرير الوطني الأول عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
En juillet, le Comité des droits de l’homme a examiné le premier rapport du Gouvernement cambodgien sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وفي تموز/يوليه، بحثت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تقرير الحكومة اﻷولي المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Dans le passé, l'Azerbaïdjan a présenté au Secrétaire général des rapports initiaux sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | لقد قدمت أذربيجان إلى اﻷمين العام في الماضي تقارير أولية عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
17. Les 30 et 31 octobre 2008, le Rapporteur spécial a donné un cours de formation sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques à l'Université Bilgi d'Istanbul. | UN | 17- وفي يومي 30 و31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، عقد المقرر الخاص في جامعة بيلجي في اسطنبول دورة تدريبية عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le Quatrième rapport du Canada sur le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (paragraphe 333) décrit le modèle des besoins impérieux de logement utilisé afin de déterminer si le logement d'un ménage est jugé adéquat, convenable et abordable. | UN | ويضيف تقرير كندا الرابع عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نموذج الحاجة الأساسية للسكن المستخدم لتحديد ما إذا كان سكن الأسر المعيشية لائقاً ومناسباً ويمكن الحصول عليه بسعر معقول. |
Il s'agit de reconstruire les capacités du Gouvernement afghan afin que celui-ci puisse soumettre des rapports en application des six instruments qu'il a ratifiés, en commençant par l'élaboration du présent document de base et d'un rapport sur l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويهدف المشروع إلى إعادة بناء قدرة حكومة أفغانستان على تقديم التقارير بشأن جميع المعاهدات الست التي صدَّقت عليها، بدءاً بهذه الوثيقة الأساسية الموحَّدة وبتقرير عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le 21 mars, il a présenté un rapport parallèle critiquant le cinquième rapport périodique du Gouvernement japonais sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وقدمت تقريراً موازياً إزاء التقرير الدوري الخامس للحكومة اليابانية عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في 21 آذار/مارس. |
326. Voir aussi le sixième rapport périodique du Gouvernement sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 326- انظر أيضاً تقرير الحكومة الدوري السادس عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
des instruments internationaux Avec le concours du BINUCSIL, le Gouvernement sierra-léonais a présenté son premier rapport concernant l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 53 - قدمت حكومة سيراليون، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، أول تقرير لها عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En août 2002, le Comité des droits de l'enfant a organisé, à l'intention des membres du Gouvernement, un séminaire consacré au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وفي آب/أغسطس 2002، عقدت لجنة حقوق الإنسان حلقة دراسية عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل المسؤولين الحكوميين. |
1. Le présent rapport du Gouvernement italien concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, établi conformément aux dispositions du Pacte, vise la période 1991-1996. | UN | ١- تقدم الحكومة اﻹيطالية هذا التقرير عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقا ﻷحكام هذا العهد، وهو يشمل الفترة ١٩٩١-٦٩٩١. |
Cette collaboration est à encourager pour les rapports prévus en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | كما يشجع على توافر نفس هذا التعاون في حالة التقريرين المقترحين عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |