ويكيبيديا

    "عن الفروق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les écarts
        
    • sur les différences
        
    • des différences
        
    • sur les variations
        
    • de différences
        
    • sur les disparités
        
    • les différences entre
        
    • les économies découlant de la
        
    On peut trouver des précisions sur les écarts observés dans la quatrième partie du rapport du Secrétaire général. UN وترد معلومات عن الفروق في الفرع الرابع من تقرير الأمين العام.
    Il n'existe pas de données complètes sur les écarts de salaires car l'Institut national de statistiques n'a pas recueilli de données sur les salaires depuis 1994. UN ولا توجد بيانات شاملة عن الفروق في الأجور لأن المعهد الحكومي للإحصاءات لم يجمع البيانات المتعلقة بالأجور منذ هتك 1994.
    L'annexe II contient des renseignements complémentaires sur les écarts entre prévisions de dépenses et dépenses effectives. UN وترد معلومات تكميلية عن الفروق في الاحتياجات والتكاليف في المرفق الثاني.
    En 2003 encore, la Ministre de l'égalité des sexes a fait faire un rapport sur les différences entre les sexes au regard de la maladie et de la santé. UN وفي عام 2003، أصدرت وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين تكليفا بإعداد تقرير عن الفروق بين الجنسين في مجال الأمراض والصحة.
    Surmonter les contraintes résultant des différences entre les cycles de programmation des membres des groupes thématiques; UN تذليل الصعوبات الناشئة عن الفروق بين الدورات البرنامجية لأعضاء المجموعات؛
    Des informations détaillées sur les variations intervenues sont fournies dans les paragraphes 114 à 121. UN وترد تفاصيل عن الفروق في الفقرات من 114 إلى 121.
    On trouvera à l'annexe II des renseignements complémentaires sur les écarts entre les dépenses prévues et les dépenses effectives. UN ويتضمن المرفق الثاني المعلومات التكميلية عن الفروق بين الاحتياجات والتكاليف.
    Elle a mis à jour ses instructions permanentes au regard de la mise en place du nouveau progiciel de gestion intégré (établissement des rapports sur les écarts d'inventaire au moyen d'Umoja, par exemple). UN وقامت البعثة بتحديث إجراءات التشغيل الموحدة التي تعتمدها لكي تتماشى مع البيئة الجديدة التي يتم فيها التخطيط المركزي للموارد بسبل منها مثلا إصدار تقارير عن الفروق تُجهز في نظام أوموجا
    En 2004, le Centre national de recherches sociales a présenté un rapport sur les écarts de rémunération pour le compte du Ministère de l'emploi. Un nouveau rapport devrait paraître en 2006. UN وفي عام 2004 قدم المركز الدانمركي الوطني للبحوث الاجتماعية تقريرا عن الفروق في الأجور باسم وزارة العمل.ومن المتوقع صدور تقرير جديد عن الموضوع في عام 2008.
    Renseignements complémentaires sur les écarts importants UN الثاني - معلومات تكميلية عن الفروق الهامة
    II. Renseignements complémentaires sur les écarts importants UN الثاني - معلومات إضافية عن الفروق الهامة
    Des renseignements complémentaires sur les écarts importants sont présentés en annexe II. L'annexe IV contient un diagramme représentant les montants répartis et les dépenses par groupe budgétaire. UN وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية عن الفروق الهامة. أما المرفق الرابع فيتضمن شكلا يبيـِّـن المخصصات والنفقات حسب الفئات الرئيسية للميزانية.
    Renseignements complémentaires sur les écarts importants UN معلومات إضافية عن الفروق الهامة
    Renseignements complémentaires sur les écarts importants UN الثاني - معلومات تكميلية عن الفروق الكبيرة
    On trouvera à l'annexe I du présent rapport des informations par rubrique budgétaire sur l'exécution du budget pendant la période considérée, et à l'annexe II des renseignements complémentaires sur les écarts importants. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير معلومات عن الأداء المالي للفترة المشمولة بالتقرير حسب بنود الميزانية. وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية عن الفروق الكبيرة.
    L'annexe II contient des renseignements supplémentaires sur les différences entre le montant des ressources demandées et celui des dépenses effectives. UN ويتضمن المرفق الثاني معلومات تكميلية عن الفروق بين الاحتياجات والتكاليف.
    Son action ne devrait pas se trouver entravée par des débats de procédure sans fin, fondés sur les différences qui existent entre les systèmes juridiques en vigueur : il faut élaborer une procédure nouvelle en s'inspirant de cette diversité et la cour doit se voir donner la latitude d'élaborer ses propres procédures. UN وينبغي ألا يدخل العمل في دوامة لا تنتهي من المناقشات اﻹجرائية عن الفروق بين النظم القانونية القائمة: فيجب أن ينبثق من داخل هذا التنوع إجراء جديد وأن تعطى للمحكمة مرونة في وضع إجراءاتها.
    Mme Zou Xiaoqiao relève que dans ses réponses aux questions posées par le Comité, l'État partie a fourni deux séries de données sur les différences de rémunération entre hommes et femmes. UN 18 - السيدة زو اكسياوكياو: قالت إن الدولة الطرف، في ردودها على قائمة المسائل والأسئلة للجنة، قدمت مجموعتين من البيانات عن الفروق في الأجر بين الجنسين.
    Il importe donc de tenir compte, lors de l’élaboration et de l’application de ces mécanismes, des différences structurelles entre les pays en développement et en transition ainsi que des différences entre les pays d’un même groupe. UN ولذلك فإن تصميم اﻵلية وتنفيذها يستلزم الانتباه الى الفروق الهيكلية بين الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فضلا عن الفروق بين البلدان داخل كل مجموعة.
    En Nouvelle-Zélande, une étude sur les variations de la mortalité en fonction des facteurs socioéconomiques confirme également le lien entre l'éducation et l'espérance de vie en Océanie (Blakely, 2001). UN وتؤكد إحدى الدرسات التي أجريت عن الفروق الاجتماعية - الاقتصادية في الوفيات في نيوزيلند العلاقة القائمة بين التعليم والعمر المتوقع في أوقيانوسيا (بلاكلي، 2001).
    Des réactions publiques négatives aux femmes migrantes proviennent de différences culturelles et linguistiques fondamentales entre les migrants et la population résidente. UN ويمكن أن ينتج رد الفعل العام السلبي بالنسبة للمهاجرات عن الفروق الثقافية واللغوية الأساسية بين المهاجرات والسكان المقيمين بالفعل.
    80. La Commission a été informée qu'une étude sur les disparités entre les taux de survie selon le sexe des enfants avait été entreprise et devait être achevée au cours de l'exercice biennal 1994-1995. UN ٨٠ - أبلغت اللجنة بالشروع في دراسة عن الفروق في بقاء الطفل تبعا لنوع الجنس، ومن المتوقع الانتهاء منها خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Il a en outre indiqué que les économies découlant de la sous-traitance faisaient l'objet d'un rapport régulièrement et que les obligations étaient régulièrement réduites. UN وذكرت كذلك أنه يتم الإبلاغ عن الفروق الشرائية بصفة مستمرة مع خفض الالتزامات على نحو منتظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد