ويكيبيديا

    "عن القبض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'arrestation
        
    • d'arrêter
        
    • été arrêté
        
    En l'espèce, le Comité relève que les nombreuses plaintes déposées par les auteurs n'ont pas conduit à l'arrestation d'une seule personne ou à l'engagement de poursuites. UN وتلاحظ اللجنة، في هذه القضية، أن الشكاوى العديدة التي قدمتها صاحبتا البلاغ لم تُسفر عن القبض على جانٍ واحد أو مقاضاته.
    En l'espèce, le Comité relève que les nombreuses plaintes déposées par les auteurs n'ont pas conduit à l'arrestation d'une seule personne ou à l'engagement de poursuites. UN وتلاحظ اللجنة، في هذه القضية، أن الشكاوى العديدة التي قدمتها صاحبتا البلاغ لم تُسفر عن القبض على جانٍ واحد أو مقاضاته.
    l'arrestation d'individus de moindre importance ne saurait remplacer l'arrestation des principaux responsables de ces atrocités. UN ولا يُعد اعتقال الشخصيات الثانوية نسبيا بديلا عن القبض على الزعماء المسؤولين عن اﻷعمال الوحشية.
    Les autorités locales considèrent qu'il s'agit d'un problème qui les dépasse et ne connaissent aucune autre solution que d'arrêter les enfants. UN وترى السلطات المحلية أن المشكلة بالغة التعقد بدرجة يصعب التصدي لها، وهي لا ترى بديلاً عن القبض على الأطفال.
    Le Tribunal escompte – et c’est le plus important en pratique – que les États rempliront le vide résultant de ce qu’il est dans l’incapacité d’arrêter lui-même les accusés. UN واﻷهم من هذا كله من الناحية العملية، تتوقع المحكمة من الدول ملء الفراغ الناجم عن عجزها عن القبض على المتهمين.
    L'autre cas est celui d'un Palestinien qui aurait été arrêté en 1971, le jour où une bombe a explosé à Gaza. UN وتتعلق الحالة الأخرى بفلسطيني أُبلغ عن القبض عليه في عام 1971 في نفس اليوم الذي انفجرت فيه قنبلة في غزة.
    L'enquête menée sur cette affaire avait conduit à l'arrestation des trois policiers, qui étaient à présent inculpés d'assassinat. UN وقد أسفر تحقيق أجري في الحادث عن القبض على ثلاثة من ضباط الشرطة الذين وُجِّهت إليهم الآن تهمة القتل العمد.
    Lorsque les personnes ont été arrêtées chez elles, l'heure de l'arrestation se situerait entre minuit et trois heures du matin. UN وفي حالات الأشخاص المبلغ عن القبض عليهم في مسكنهم، يقال أن ساعة القبض كانت عادة ما بين منتصف الليل والثالثة صباحا.
    L'opération s'est soldée par l'arrestation d'une de ces personnes et la mort de l'autre, l'ancien chef de la police de Prijedor. UN وتمخضت هذه العملية عن القبض على شخص واحد ووفاة الرئيس السابق لشرطة برييدور.
    l'arrestation de plusieurs des personnes mises en accusation a en effet marqué, dans les travaux du Tribunal, le début de la phase des procès. UN وقــد نتج ذلك عن القبض على عدة أشخاص متهمين، اﻷمر الذي مثﱠل بداية مرحلة المحاكمات من أعمال المحكمة.
    Elle a cherché en vain à se renseigner auprès des services de police, ces derniers lui signifiant tout ignorer concernant l'arrestation de Nour-Eddine Mihoubi. UN وسعت صاحبة البلاغ دون جدوى لاستعلام دوائر الشرطة التي أخبرتها بأنها لا تعلم شيئاً عن القبض على نور الدين ميهوبي.
    Elle a cherché en vain à se renseigner auprès des services de police, ces derniers lui signifiant tout ignorer concernant l'arrestation de Nour-Eddine Mihoubi. UN وسعت صاحبة البلاغ دون جدوى لاستعلام دوائر الشرطة التي أخبرتها بأنها لا تعلم شيئاً عن القبض على نور الدين ميهوبي.
    Le Bureau du Procureur a continué à concentrer ses efforts sur l'arrestation des derniers fugitifs, efforts qui se sont soldés par l'arrestation de deux accusés. UN وواصل مكتب المدعي العام التركيز على تأمين إلقاء القبض على بقية المتهمين الهاربين وأسفرت جهوده عن القبض على اثنين منهم.
    Je n'ai rien vu aux infos sur l'arrestation de Pike. Open Subtitles لم أجد أي أخبار عن القبض على بايك
    Ces derniers auraient, selon le témoignage reçu, décidé d'agir le plus rapidement possible afin de réduire les tensions politiques que suscitait l'arrestation des victimes. UN ووفقا للشهادات التي تلقتها اللجنة، يقال إن المخططين قرروا التصرف بأسرع ما يمكن لتقليل الضغط السياسي الناشئ عن القبض على الضحايا.
    Par ailleurs, le Bureau des services de contrôle interne était à la tête de l'équipe spéciale internationale qui a conduit une enquête sur une affaire de corruption et d'extorsion de fonds concernant des réfugiés au Kenya ayant présenté des demandes de réinstallation, enquête qui a débouché sur l'arrestation de neuf personnes. UN كما ترأس مكتب خدمات الرقابة الداخلية فرقة عمل دولية للتحقيق في اتهامات بالرشوة وابتزاز اللاجئين في كينيا في سعيهم إلى إعادة التوطين، وأسفر التحقيق عن القبض على تسعة أشخاص.
    Dans sa communication, le Gouvernement donnait des détails sur l'arrestation et la remise en liberté ultérieure de Nyendak et de Yama Tsering et des informations sur l'endroit où se trouvait Lo Lo suite à son placement en détention. UN وقدمت الحكومة في هذه الرسالة معلومات تفصيلية عن القبض على نينداك وياما تسيرينغ والإفراج عنهما فيما بعد، بالإضافة إلى تقديم معلومات عن مكان وجود لو لو في أعقاب احتجازه.
    INTERPOL continue à aider ses pays membres et les forces navales par l'intermédiaire de sa base de données mondiale sur la piraterie, qui répertorie à ce jour plus de 41 000 entités et contient notamment des données obtenues lors de l'arrestation de Mohamed Abdi Hassan et de Mohamed Aden. UN وتواصل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية تقديم الدعم لبلدانها الأعضاء والقوات البحرية من خلال استخدام قاعدة بياناتها العالمية الخاصة بالقرصنة البحرية، التي تحوي الآن ما يزيد على 000 41 كيان، بما في ذلك البيانات الناتجة عن القبض على محمد عبدي حسن ومحمد عدن.
    Récemment, des efforts conjugués ont permis d'arrêter Yusuf Munyakazi en République démocratique du Congo, Gaspard Kanyarukiga en Afrique du Sud et Ephrem Setako aux Pays-Bas. UN وقد أسفرت الجهود المشتركة مؤخرا عن القبض على يوسف مونياكازي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، و غاسبارد كانياروكيغا في جنوب أفريقيا، وإيفريم سيتاكو في هولندا.
    Yasser Arafat a non seulement évité d'arrêter des terroristes connus tels que Salah Shehadeh, responsable du meurtre massif de centaines de civils, mais il leur a aussi fourni un refuge, autorisé leur liberté de circulation et glorifié leurs actions. UN ولم تمتنع فقط عن القبض على الإرهابيين المعروفين مثل صلاح شحادة، المسؤول عن القتل الجماعي لمئات المدنيين، بل إنها توفر لهم الملاذ الآمن وحرية التنقل وتمجِّد أفعالهم.
    Il n'existait pas d'informations selon lesquelles il aurait été arrêté avant la date susmentionnée. UN ولا توجد معلومات عن القبض عليه قبل التاريخ المشار إليه أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد