ويكيبيديا

    "عن القضايا المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les questions relatives
        
    • sur des questions relatives
        
    • sur les questions liées
        
    • sur les questions intéressant
        
    • traité des questions intéressant
        
    Le PNUE élaborera également et mettra en œuvre des programmes des formations sur les questions relatives à l'ozone pour les enseignants. UN وسوف يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بوضع وتنفيذ برامج تدريبية للمعلمين عن القضايا المتعلقة بالأوزون.
    Un certain nombre de délégations ont demandé d'autres éléments d'information sur les questions relatives à la gestion de l'Alliance mondiale pour la vaccination et la production de vaccins. UN 396 - وطلب عدد من الوفود مزيدا من المعلومات عن القضايا المتعلقة بإدارة التحالف العالمي بشأن اللقاحات والتحصين.
    De plus amples renseignements sur les questions relatives aux activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie entreprises au titre de l'article 6 du Protocole de Kyoto seront communiqués par le secrétariat. UN وستتيح الأمانة مزيداً من المعلومات عن القضايا المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بموجب المادة 6 من بروتوكول كيوتو.
    68. Au cours de la période considérée, 28 conférences de presse ont été tenues sur des questions relatives aux droits de l'homme, dont 4 par la HautCommissaire. UN 68- وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقد 28 مؤتمرا صحفيا عن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان، نظمت المفوضة السامية أربعة منها.
    Nous avons également fait des progrès dans le domaine de l'information, de l'éducation et de la communication au sujet des politiques et programmes destinés à éduquer le public sur les questions liées à la population et à la médecine de la procréation. UN وأحرزنا تقدما مماثلا في مجال الإعلام والتعليم والاتصالات فيما يتعلق بالسياسات والبرامج الموجهة لتثقيف الناس عن القضايا المتعلقة بالسكان وصحتهم الإنجابية.
    Comme je l'ai dit plus haut, je présenterai au Conseil de sécurité, dans les prochaines semaines, un rapport sur les questions intéressant l'ensemble de la sous-région, assorti de recommandations sur les moyens pratiques d'y répondre. UN وحسب الموضح أعلاه، سوف أقدم إلى مجلس الأمن، في غضون الأسابيع القليلة المقبلة، تقريرا عن القضايا المتعلقة بعبور الحدود مشفوعا بتوصيات عن الوسائل العملية لمعالجتها.
    Mme Eileen Kuttab, maître de conférences au Département de sociologie et d'anthropologie et coordonnatrice du Programme d'étude sur les femmes de l'Université de Bir Zeit, a traité des questions intéressant les femmes. UN أما السيدة ايلين كُتْاب المحاضِرة في علم الاجتماع وعلم اﻹنسان ومنسقة برنامج دراسات المرأة، بجامعة بير زيت البحث فقد تكلمت عن القضايا المتعلقة بالمرأة.
    57. Le représentant a fourni au Comité des précisions sur les questions relatives à la Crimée et à la région de la Transnistrie, insistant sur le fait que le problème de la Crimée s'articulait non pas autour de questions de nationalité ou de race mais autour de conflits politiques et que, de ce fait, il ne relevait pas du champ d'application de la Convention. UN ٥٧ - وقدم للجنة معلومات تفصيلية عن القضايا المتعلقة بمنطقة كريميا وبرندنستروني مؤكدا أن مشكلة كريميا لا تقوم على قضايا القومية أو العنصر بل تقوم على منازعات سياسية وبهذا لا تدخل ضمن نطاق الاتفاقية.
    Rapport du Secrétaire général sur les questions relatives à la planification spatiale des ressources en terre (y compris les ressources minérales) et des ressources en eau UN تقرير اﻷمين العام عن القضايا المتعلقة بالتخطيط المكاني لموارد اﻷراضي )بما في ذلك المعادن( والموارد المائية(
    Rapport du Secrétaire général sur les questions relatives à la planification spatiale des ressources en terres (y compris les ressources minérales) et des ressources en eau UN تقرير الأمين العام عن القضايا المتعلقة بالتخطيط المكاني لموارد الأراضي (بما في ذلك المعادن) والموارد المائية
    Rapport du Secrétaire général sur les questions relatives à la planification spatiale des ressources en terre (y compris les ressources minérales) et des ressources en eau UN تقرير اﻷمين العام عن القضايا المتعلقة بالتخطيط المكاني لموارد اﻷراضي )بما في ذلك المعادن( والموارد المائية
    Projet de résolution soumis par le Vice-Président, M. Matuszak, sur la base de consultations officieuses, intitulé «Rapport du Secrétaire général sur les questions relatives à la planification spatiale des ressources en terre (y compris les ressources minérales) et des ressources en eau» UN مشروع قرار مقدم من نائب الرئيس، السيد جون ماتوساك، بناء على مشاورات غير رسمية، تحت العنوان " تقرير اﻷمين العام عن القضايا المتعلقة بالتخطيط المكاني لموارد اﻷراضي )بما في ذلك المعادن( والموارد المائية
    À cet égard, le Conseil a réaffirmé la nécessité d'étendre cette collaboration à d'autres organisations et organismes, comme l'UNU, l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, les commissions régionales et les institutions n'appartenant pas au système des Nations Unies qui mènent des recherches sur les questions relatives à l'égalité entre les sexes. UN وفي هذا الصدد، كرر المجلس اﻹعراب عن ضرورة توسيع نطاق التعاون مع المنظمات والهيئات اﻷخرى مثل جامعة اﻷمم المتحدة ومعهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية واللجان اﻹقليمية ومؤسسات خارج منظومة اﻷمم المتحدة تجري أبحاثا عن القضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    En particulier, les décideurs africains de haut niveau ont examiné certains des principaux défis qu'il convient de relever dans l'agriculture en Afrique, comme le Secrétaire général l'a souligné dans ses rapports sur les questions relatives aux seizième et dix-septième sessions de la Commission. UN وبصفة خاصة، شارك صناع القرار الأفارقة الرفيعو المستوى في مناقشة بعض التحديات الرئيسية المرتبطة بالزراعة في أفريقيا، بعد أن سلط عليها الضوء تقريرا الأمين العام عن القضايا المتعلقة بالدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة للجنة.
    On a resserré les liens de coordination entre le Département des affaires économiques et sociales et les centres d'information des Nations Unies pour améliorer la diffusion et l'échange d'informations sur les questions relatives à la famille. UN 29 - تم تعزيز التنسيق بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومراكز الأمم المتحدة للإعلام من أجل توسيع نطاق تعميم وتبادل المعلومات عن القضايا المتعلقة بالأسرة.
    a. Documentation à l'intention des organes délibérants : documents de base sur l'examen du renforcement des capacités et de l'assistance technique en matière de droit et de politiques de la concurrence (2); rapports sur les questions relatives au droit et aux politiques de la concurrence (3); UN أ - وثائق الهيئات التداولية - وثيقة معلومات أساسية - استعراض بناء القدرات والمساعدة التقنية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة (2)؛ وتقارير عن القضايا المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة (3)؛
    b) Communiqués de presse : élaboration de communiqués de presse sur des questions relatives à la décolonisation; UN )ب( النشرات الصحفية: إعداد نشرات صحفية عن القضايا المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    b) Communiqués de presse : élaboration de communiqués de presse sur des questions relatives à la décolonisation; UN )ب( النشرات الصحفية: إعداد نشرات صحفية عن القضايا المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛
    Les représentants ont souligné que les pouvoirs publics et les mécanismes nationaux devaient tenir compte des vues de la société civile dans les rapports qu’ils établissaient sur les questions liées à l’égalité des sexes et aux femmes à l’intention des organismes internationaux. UN ٢٤ - وأكد الممثلون علـى ضرورة قيـام الحكومات واﻵليات الوطنية بإدماج آراء المجتمـع المدنــي فيما تقدمه من تقارير الى الهيئات الدولية عن القضايا المتعلقة بنوع الجنس وقضايا المرأة.
    71. Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants s'intéresse régulièrement au problème de la traite dans le cadre de ses rapports sur les questions liées aux migrations transfrontalières. UN 71- وتتناول المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، بشكل منتظم، مسألة الاتجار بالأشخاص في سياق تقاريرها عن القضايا المتعلقة بالهجرة العابرة للحدود.
    Les personnes qui ont visité le siège du Centre y ont reçu des informations orales sur les questions intéressant le désarmement et la paix, et des documents y afférents. UN ٢٩ - وكان الزوار لمقر المركز يستمعون إلى إحاطة عن القضايا المتعلقة بالسلم وقضايا نزع السلاح ويتلقون المواد اﻹعلامية ذات الصلة.
    b) Communiqués de presse, en anglais et en français, sur les réunions de la CNUCED; réunions d'information et conférences de presse sur les questions intéressant la CNUCED; réunions d'information sur les questions intéressant la CNUCED dans le cadre de programmes d'études et de visites de groupe; UN )ب( إصدار نشرات صحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية عن اجتماعات المؤتمر؛ وإجراء لقاءات واجتماعات صحفية إعلامية عن القضايا المتعلقة باﻷونكتاد وعقد لقاءات إعلامية عن المسائل التي يتناولها المؤتمر تفيد منها البرامج الدراسية والزيارات الجماعية؛
    Mme Eileen Kuttab, maître de conférences au Département de sociologie et d'anthropologie et coordonnatrice du Programme d'étude sur les femmes de l'Université de Bir Zeit, a traité des questions intéressant les femmes. UN أما السيدة ايلين كُتْاب المحاضِرة في علم الاجتماع وعلم اﻹنسان ومنسقة برنامج دراسات المرأة، بجامعة بير زيت البحث فقد تكلمت عن القضايا المتعلقة بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد