ويكيبيديا

    "عن القوة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Force
        
    • sur la population
        
    • de force
        
    • la puissance
        
    • sur la main-d
        
    • de pouvoir
        
    • du pouvoir
        
    • la FINUL
        
    Rapport d'activité de la Force multinationale intérimaire en Haïti UN تقرير مرحلي عن القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي
    Rapport d'activité de la Force multinationale intérimaire en Haïti UN تقرير حالة عن القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي
    Il est têtu et a beaucoup à apprendre de la Force mais il est capable. Open Subtitles إنه عنيد، و لديه الكثير لِيتعلمه عن القوة الحية. و لكنه قادر.
    Les statistiques sur la population active ventilées par âge et par sexe figurent à l'annexe K. UN وترد في المرفق كاف إحصاءات مفصلة عن القوة العاملة حسب الجنس والعمر.
    Données sur la population active, ventilées par sexe UN بيانات عن القوة العاملة موزعة حسب نوع الجنس
    Je ne parle pas de force physique, bien que j'en aie à revendre. Open Subtitles أنا لا أتحدث عن القوة البدنية ، على الرغم من أنني قد حصلت على الكثير من ذلك.
    Nous ne devons pas chercher au-delà de nos frontières la puissance ou le bon conseil. Open Subtitles اعتقد لا يجب علينا ان نذهب بعيداً لنبحث عن القوة والهداية
    Source: Enquête sur la main-d'œuvre - 1995, 2000, 2006. UN المصدر: دراسة استقصائية عن القوة العاملة في سري لانكا - 1995 و 2000 و 2006.
    Rapport d'activité de la Force multinationale intérimaire en Haïti UN عنان تقرير مرحلي عن القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي
    L'esclavage est le despotisme le plus barbare, l'exercice de la Force la plus brutale qui soit sur l'homme. UN يعد الاستعباد أقصى تعبير عن القوة التي ينزلها الإنسان بالإنسان، وأكثر فظاظة تفرض على شخصية الإنسان وكرامته مباشرة.
    Le Conseil entend un exposé du représentant des États-Unis au nom de la Force multinationale. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها ممثل الولايات المتحدة نيابة عن القوة المتعددة الجنسيات.
    Prendre la fuite dans un environnement urbain relève autant de la précision que de la Force. Open Subtitles الهروب في مكان عام بقدر ماهو عن الدقة بقدر ماهو عن القوة
    Alors n'oubliez pas ce qu'elle a dit à propos de la Force et de l'intégrité et de la responsabilité, alors sortez d'ici et allez vous battre pour votre village, allez dans chaque ruelle et passez le mot. Open Subtitles لذا تذكروا حديثكم عن القوة والنزاهة والمسؤولية حتى تخرجوا وتحاربوا لأجل بلدتكم، اخرجوا إلى الأزقة وانشروا الخبر
    La retenue doit cependant venir de la Force. UN بيد أن ضبط النفس يجب أن ينشأ عن القوة.
    La banque comprend pour l'instant des données sur la population, la main-d'oeuvre, l'économie et l'enseignement au niveau national, auxquelles viendront s'ajouter des données sur l'environnement et les ressources naturelles. UN وتتضمن قاعدة البيانات، في الوقت الراهن، بيانات سكانية، وبيانات عن القوة العاملة والقطاعات الاقتصادية والتعليمية على الصعيد الوطني، وستشمل متغيرات مختارة للموارد البيئية والطبيعية.
    L'EUIM est réalisée à titre de supplément, auprès d'un sous-échantillon de 43 000 participants à l'Enquête sur la population active. UN 11 - وتعتبر الدراسة الاستقصائية مكملا لعينة فرعية من الدراسة الاستقصائية عن القوة العاملة.
    L'OIT aide à organiser l'enquête nationale sur la population active, ainsi qu'une évaluation rapide des informations concernant le marché de l'emploi, en mettant l'accent sur les possibilités de création d'emplois pour les populations touchées par le conflit. UN وتساعد منظمة العمل الدولية في إجراء الدراسة الاستقصائية الوطنية عن القوة العاملة إضافة إلى تقييم سريع للمعلومات المتعلقة بسوق العمل حيث سُلط الضوء على فرص توفير العمل للسكان المتضررين من الصراع.
    Le tribunal arbitral a estimé que le préjudice causé par le cas de force majeure devait être supporté par la partie à laquelle le risque avait été transféré, à savoir le défendeur. UN ورأت المحكمة أن اﻷضرار الناجمة عن القوة القاهرة لابد أن يتحملها الطرف الذي كان مسؤولا آنذاك ، أي المدعى عليه .
    Mais pour une fois, je veux faire mes propres choix, même si ça signifie que mon cœur se brise en millions de morceaux et que je doive trouver la puissance pour les rassembler. Open Subtitles ولكن لمرة واحدة اريد ان احدد اختيارى بنفسى حتى لو كان يعنى ذلك ان قلبى سينقسم الى ملايين الاجزاء ون ثم ابحث عن القوة لتجميعة مرة اخرى
    Source: Enquête sur la main-d'œuvre - 2006. UN المصدر: دراسة استقصائية عن القوة العاملة في سري لانكا - 2006.
    Mais je ne veux pas vous parler de pouvoir aujourd'hui. Open Subtitles ولكنني لا أريدُ أن أتحدث عن القوة اليوم.
    Obéir à Dieu signifie renoncer à l'égoïsme, aux instincts primaires, à la quête du pouvoir et à l'agression et embrasser la vertu, la justice, l'amour et la perfection. UN وإجلال الله يعني نبذ الأنانية والغرائز البهيمية والبحث عن القوة والعدوان والاستسلام للتقوى والعدالة والمحبة والكمال.
    :: Fourniture quotidienne d'informations au sujet de la FINUL aux médias, et facilitation de l'accès des médias aux activités et opérations de la FINUL UN :: تقديم معلومات يوميا عن القوة إلى وسائط الإعلام وتيسير إطلاع تلك الوسائط على أنشطة القوة وعملياتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد