ويكيبيديا

    "عن الكفاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la lutte
        
    • baisser l
        
    Dans ces conditions, les Etats qui ont adopté la présente Déclaration ne sauraient se tenir à l'écart de la lutte contre les activités terroristes. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن الدول التي تصدر هذا البيان المشترك لا تستطيع أن تعزل نفسها عن الكفاح ضد مظاهر الارهاب.
    Nous reconnaissons cette proclamation comme étant l'expression de la lutte continue du peuple palestinien héroïque, qui a culminé avec l'Intifada. UN ونعترف بأن اﻹعلان هو بمثابة تعبير عن الكفاح المتواصل للشعب الفلسطيني البطل والذي بلغ ذروته في الانتفاضة.
    De plus, elle ne doit pas détourner l'attention ou des ressources de la lutte contre le racisme. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يصرف الانتباه أو الموارد عن الكفاح ضد العنصرية.
    Cette ferme volonté de la Côte d'Ivoire à lutter contre cette pandémie s'est traduite par la création d'un Ministère en charge de la lutte contre le sida. UN ولقد أدى عزم كوت ديفوار القاطع على الكفاح ضد هذه الجائحة إلى إنشاء وزارة مسؤولة عن الكفاح ضد الإيدز.
    Il importe de parvenir à un accord sur une définition juridique du terrorisme qui distingue clairement celui-ci de la lutte légitime des peuples contre l'occupation. UN ويؤكد على أهمية التوصل إلى اتفاق على تعريف قانوني للإرهاب يميزه بوضوح عن الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال.
    C'est le Ministère de la justice et de l'ordre public qui assume la responsabilité générale de la lutte contre le terrorisme. UN وتتحمل وزارة العدل والنظام العام المسؤولية العامة عن الكفاح ضد الإرهاب.
    S'agissant des autorités chargées de l'application des lois, les services responsables de la lutte contre le terrorisme sont les suivants : UN وفيما يتعلق بسلطة إنفاذ القوانين، فإن الدوائر التالية مسؤولة عن الكفاح ضد الإرهاب.
    Cet accord doit reconnaître que régler le problème du climat ne peut être s éparé de la lutte pour éliminer la pauvreté. UN وينبغي للاتفاق أن يقر بأن حل مشكلة تغير المناخ لا يمكن فصلها عن الكفاح من أجل القضاء على الفقر.
    Le ministère public et l’Appareil judiciaire ne sont pas les seuls responsables de la lutte en faveur d’une justice efficace et indépendante. UN ٩٠ - ليست النيابة العامة والجهاز القضائي مسؤولين وحدهما عن الكفاح من أجل نظام عدالة كفؤ ومستقل.
    Partisan convaincu de la lutte légitime que mènent les peuples sous occupation étrangère ou domination coloniale pour exercer leur droit à l'autodétermination, le Gouvernement nicaraguayen exprime une nouvelle fois son appui à la nation et au peuple palestiniens et sa solidarité avec eux. UN وأردف قائلا إن حكومته، بوصفها من المدافعين بثبات عن الكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي أو السيطرة الاستعمارية من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير، تعرب مرة أخرى عن دعمها وتضامنها مع فلسطين، أمةً وشعباً.
    Certains intervenants ont souligné qu'une telle définition était nécessaire pour différencier le terrorisme de la lutte légitime des peuples contre l'occupation étrangère afin d'obtenir le droit à l'autodétermination. UN وشدّد بعض المتكلمين على الحاجة إلى تعريف من أجل تمييز الإرهاب عن الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال الأجنبي من أجل اكتساب حقها في تقرير المصير.
    Il faut faire des efforts soutenus pour parvenir à une définition internationalement convenue du terrorisme qui distinguerait celui-ci de la lutte légitime que mènent les peuples sous occupation étrangère. UN ويتعين بذل جهد مستمر للوصول إلى تعريف متفق عليه على الصعيد الدولي للإرهاب، يميزه عن الكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي.
    La version finale du projet doit combler toutes les lacunes des conventions existantes sur le terrorisme, en particulier l'absence d'une définition claire du terrorisme qui distingue ce dernier de la lutte légitime contre l'occupation étrangère. UN ويجب أن تسد الصيغة النهائية كل الفجوات الموجودة في الاتفاقيات الحالية بشأن الإرهاب، ولا سيما مسألة التعريف الواضح للإرهاب الذي يميزه عن الكفاح المشروع ضد الاحتلال الأجنبي.
    Certains intervenants ont souligné qu'une telle définition était nécessaire pour différencier le terrorisme de la lutte légitime des peuples pour obtenir le droit à l'autodétermination. UN وشدد بعض المتكلمين على الحاجة إلى مثل هذا التعريف لتمييز الإرهاب عن الكفاح المشروع الذي تخوضه الشعوب من أجل نيل حقها في تقرير المصير.
    Elle a également renouvelé l'appel lancé à la communauté internationale, sous les auspices des Nations Unies en vue d'élaborer une définition juridique du terrorisme et le distinguer de la lutte des peuples pour leur libération nationale et contre l'occupation et la domination étrangères. UN ودعا المؤتمر مجدداً لعقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع تعريف قانوني لمفهوم الإرهاب ولتمييزه عن الكفاح الوطني للشعوب من أجل نيل الحرية ضد الاحتلال والهيمنة الأجنبية.
    Dans ce contexte, nous pensons que la définition du terrorisme doit le distinguer très nettement de la lutte légitime de peuples qui s'efforcent de conserver leur droit de défendre leur liberté et du droit à l'autodétermination. UN وفي هذا السياق، نرى أن تعريف الإرهاب وتمييزه بصورة واضحة عن الكفاح الذي تخوضه الشعوب لصون حقها المشروع في الدفاع عن حريتها والتمتع بتقرير المصير، ينبغي أن يكون الركيزة الأساسية التي يتوافق عليها المجتمع الدولي.
    L'orateur rappelle à cet égard que l'Assemblée générale a reconnu lors de sa vingtième session extraordinaire que le problème de la drogue était un problème mondial et que la responsabilité de la lutte contre le problème mondial de la drogue est commune et partagée et exige une démarche intégrée et équilibrée accordant la même importance à la demande et à l'offre. UN وأشار في هذا الشأن إلى أن الجمعية العامة اعترفت لدى دورتها الاستثنائية العشرين بأن مشكلة المخدرات مشكلة عالمية وأن المسؤولية عن الكفاح ضد مشكلة المخدرات العالمية مشتركة وتقتضي مسيرة متكاملة ومتوازنة تعطي الأهمية نفسها للطلب مثل العرض.
    À cet égard, nous estimons qu'une définition du terrorisme distinguant clairement le terrorisme de la lutte des peuples dans l'exercice de leur droit légitime à la défense de leur liberté et à l'autodétermination doit devenir une norme des plus importantes et faire le consensus au niveau international. UN وفي هذا السياق، نرى أن تعريف الإرهاب وتمييزه بصورة واضحة عن الكفاح الذي تخوضه الشعوب من أجل تحقيق حقها المشروع في الدفاع عن حريتها والتمتع بتقرير المصير، ينبغي أن يكون أهم قاعدة يتوافق عليها المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد