On trouvera de plus amples informations sur les quantités réelles employées au Tchad au point 5 de l'annexe I. | UN | ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات عن الكميات الفعلية المستخدمة في تشاد من المرفق الأول، النقطة 5. |
Certains produits sont identifiés mais on ne dispose pas de données précises sur les quantités produites, le nombre de travailleurs et le volume de déchets produits. | UN | فالبعض من المنتجات معروف، لكن المعلومات عن الكميات المنتجة والعمالة والنفايات المترتبة عن ذلك ليست متاحة. |
Adopter le cadre électronique normalisé pour la communication d'informations sur les quantités attribuées. | UN | :: تقديم النموذج الإلكتروني الموحد لإبلاغ معلومات عن الكميات المخصصة. |
Certaines productions ont été identifiées, mais on ignore tout des quantités produites, de la main-d’oeuvre employée et des déchets rejetés. | UN | فالبعض من المنتجات معروف، لكن المعلومات عن الكميات المنتجة والعمالة والنفايات المترتبة عن ذلك ليست متاحة. |
Compte tenu du peu de données disponibles, il est difficile de fournir une estimation valable des quantités et tendances. | UN | وتصعب البيانات المحدودة من توفير تقدير عالمي صحيح عن الكميات والاتجاهات. |
Groupe cible: Examinateurs des registres nationaux et des informations relatives aux quantités attribuées et examinateurs principaux. | UN | الجمهور المستهدف: خبراء استعراض السجلات الوطنية والمعلومات عن الكميات المخصصة، وخبراء الاستعراض الرئيسيون |
Même si beaucoup avait été fait, il n'en restait pas moins nécessaire de fournir de nouveaux efforts pour protéger la couche d'ozone, notamment en communiquant des données exactes sur les quantités de substances importées faisant objet de restrictions. | UN | وقال إنّه بينما تحقق الكثير، لا يزال من الضروري زيادة الجهود التي تبذل لحماية طبقة الأوزون من خلال جملة إجراءات، من بينها توفير بيانات دقيقة عن الكميات المستوردة من المواد الخاضعة للرقابة. |
On sait qu'il est disponible en Chine auprès de plusieurs fournisseurs mais on ne possède aucune information sur les quantités importées ou produites par ce pays. | UN | وهناك معلومات عن وجود العديد من موردي هذه المادة في الصين لكن لا تتوفر معلومات عن الكميات المستوردة أو المنتجة في هذا البلد. |
On sait que des fournisseurs et des producteurs de cette substance existent en Chine mais on ne possède aucune information sur les quantités importées ou produites par ce pays. | UN | وهناك معلومات عن موردين ومنتجين في الصين لكن لا تتوفر معلومات عن الكميات المستوردة أو المنتجة من هذه المادة في هذا البلد. |
Il compte toutefois disposer de données plus détaillées sur les quantités et l'imposition éventuelle de taxes connexes lorsqu'il aura été procédé à des vérifications de toutes les zones d'exploitation forestière des régions ouest, nord et centre. | UN | بيد أن الوزارة تتوقع أن يكون لديها بيانات أشمل وأكمل عن الكميات والضرائب ذات الصلة المستحقة عليها، وذلك بمجرد تيسر التحقق ميدانيا من جميع مناطق استغلال الغابات في المناطق الغربية والشمالية والوسطى. |
d) Elaborer de nouvelles instructions relatives à la communication de données sur les quantités produites, les émissions, les fluorocarbones recyclés ou détruits; | UN | )د( وضع تعليمات إضافية بشأن اﻹبلاغ عن الكميات المنتجة والانبعاثات والفلوروكربونات المدورة والمدمرة؛ |
11. Les appels d'offres pour les accords-cadres ne donnaient aucune indication sur les quantités projetées, et ne faisaient pas non plus l'objet d'une publicité suffisante. | UN | ١١ - لم تتضمن طلبات تقديم اﻷسعار للاتفاقات اﻹطارية أي معلومات عن الكميات المقدرة التي يُرجح شراؤها، ولم يُعلن عن تلك الطلبات بصورة كافية. |
7. Des informations détaillées sur les quantités attribuées aux différentes Parties visées à l'annexe B ainsi que d'autres données de comptabilisation fournies au titre du Protocole de Kyoto figurent dans le document FCCC/KP/CMP/2014/7/Add.1. | UN | 7- وترد في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2014/7/Add.1 معلومات تفصيلية عن الكميات المسندة لفرادى الأطراف المدرجة في المرفق باء وغيرها من معلومات المحاسبة المقدمة بموجب البروتوكول. |
Compte tenu du peu de données disponibles, il est difficile de fournir une estimation valable des quantités et tendances. | UN | وتصعب البيانات المحدودة من توفير تقدير عالمي صحيح عن الكميات والاتجاهات. |
Au tableau 2 ci-dessous sont résumées les demandes de dérogation des Parties ainsi que l'évaluation provisoire et les recommandations du Comité qui sont assorties de brèves explications sous forme de notes au tableau lorsque les recommandations diffèrent des quantités demandées. | UN | ويقدم الجدول 2 أدناه عرضاً وجيزاً لتعيينات الأطراف وتقييم اللجنة المؤقت وتوصياتها، مشفوعاً بتوضيحات وجيزة في حواشي الجدول في الحالات التي تختلف فيها التوصيات عن الكميات المعيَّنة. |
9. Les examens antérieurs à la première période d'engagement, les examens annuels ainsi que la compilation et la comptabilisation annuelles des quantités attribuées débutent au moment fixé par la COP/MOP dans les décisions pertinentes. | UN | 9- تبدأ الاستعراضات لما قبل فترة الالتزام الأولى، والاستعراضات السنوية، والتجميع السنوي والإبلاغ عن الكميات المخصصة، وفقاً للمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف. |
20. Les demandes de devis au titre des accords-cadres ne donnaient pas d'estimation des quantités à acheter et étaient donc incomplètes. | UN | ٢٠ - نظرا لعدم وجود معلومات عن الكميات المقدرة المحتمل شراؤها، فإن طلبات اﻷسعار اللازمة لعقد اتفاقات إطارية لم تكن شاملة. |
Groupe cible: Examinateurs des registres nationaux et des informations relatives aux quantités attribuées et examinateurs principaux. | UN | الجمهور المستهدف: خبراء استعراض السجلات الوطنية والمعلومات عن الكميات المسندة، وخبراء الاستعراض الرئيسيون |
la quantité d'héroïne saisie pendant l'année était 1,4 fois supérieure à celle qui avait été saisie l'année précédente. | UN | وخلال ذلك العام زادت كميات الهيروين التي تم ضبطها عن الكميات المصادرة في العام السابق بنسبة ١,٤ إلى ١. |
Les prélèvements non autorisés, la contrebande, les déclarations frauduleuses concernant les quantités ou les essences récoltées causent non seulement des dégâts aux forêts mais se traduisent également par des pertes de revenus. | UN | فأنشطة مثل الحصاد والتجهيز غير المشروعين، والتهريب، وتزييف التقارير عن الكميات واﻷنواع المحصودة لا تضر بالغابات فحسب بل تؤدي أيضا الى خسائر في اﻹيرادات. |