ويكيبيديا

    "عن الكوارث الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des catastrophes naturelles
        
    • les catastrophes naturelles
        
    • aux catastrophes naturelles
        
    • de catastrophes naturelles
        
    • à une catastrophe naturelle
        
    • de catastrophe naturelle
        
    :: D'évaluer les défis écologiques, y compris les dommages provoqués par des catastrophes naturelles. UN :: تقييم المشاكل البيئية، بما في ذلك تقييم الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية
    viii) Formulation de projets spécifiques de prévention et d'atténuation des dommages pouvant être causés par des catastrophes naturelles; UN `8 ' وضع مشاريع محددة لمنع وقوع أضرار محتملة ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها؛
    L'indicateur pour les victimes des catastrophes naturelles remplace celui des pertes d'abri causées par elles. UN 57 - يحل مؤشر ضحايا الكوارث الطبيعية محل المؤشر السابق للتشرد الناتج عن الكوارث الطبيعية.
    En conséquence, un atelier pilote sera organisé en 1993 réunissant les principaux représentants des Nations Unies sur le terrain dans les pays confrontés aux défis humanitaires lancés par les catastrophes naturelles ou les troubles civils. UN ونتيجة لذلك، ستعقد في عام ١٩٩٣ حلقة عمل نموذجية تضم كبار ممثلي اﻷمم المتحدة الميدانيين من البلدان التي تواجه تحديات انسانية ناجمة عن الكوارث الطبيعية أو الاضطرابات المدنية.
    En conséquence, un atelier pilote sera organisé en 1993 réunissant les principaux représentants des Nations Unies sur le terrain dans les pays confrontés aux défis humanitaires lancés par les catastrophes naturelles ou les troubles civils. UN ونتيجة لذلك، ستعقد في عام ١٩٩٣ حلقة عمل نموذجية تضم كبار ممثلي اﻷمم المتحدة الميدانيين من البلدان التي تواجه تحديات انسانية ناجمة عن الكوارث الطبيعية أو الاضطرابات المدنية.
    Les décès imputables aux catastrophes naturelles sont également plus fréquent dans les pays en développement. UN كذلك فإن الوفيات الناجمة عن الكوارث الطبيعية أعلى تواترا في البلدان النامية.
    En réalité, les difficultés liées à la tentative de faire une telle distinction ont été éludées dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, qui ne parlent que de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. UN وفي الواقع، أن صعوبات محاولة تحديد مثل هذا التمييز قد تلافتها على وجه التحديد القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، والتي تتكلم فقط عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى.
    La multiplication et l'aggravation des crises provoquées par des catastrophes naturelles et les effets du changement climatique exposent les enfants à de nombreux risques. UN وتعرض زيادة وتيرة الأزمات الناجمة عن الكوارث الطبيعية وشدتها، وآثار تغير المناخ، الأطفال لعدد من المخاطر.
    Nous sommes conscients du fait que de la pauvreté et de graves souffrances humaines résultent des catastrophes naturelles. UN ونحن ندرك ما يسفر عن الكوارث الطبيعية من فقر ومعاناة إنسانية بالغة.
    Enfin, le conservateur du registre n'est pas responsable des catastrophes naturelles. UN وأخيرا، لا يكون مشغِّل السجل مسؤولا عن الكوارث الطبيعية.
    En outre, les crises causées par des catastrophes naturelles ont eu une incidence négative sur la situation humanitaire. UN وإضافة إلى ذلك، أثرت الأزمات الإنسانية الناجمة عن الكوارث الطبيعية سلبا على الحالة الإنسانية.
    La coopération internationale dans la prévention des catastrophes naturelles et l'atténuation de leurs effets est de la plus haute importance. UN 45 - وشدد على أهمية التعاون الدولي لمنع وقوع حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    En outre, des centaines de millions d'êtres humains ont été affectés par des situations d'urgence provoquées par des catastrophes naturelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضرر مئات الملايين من حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية.
    vi) Évaluation des dégâts causés par les catastrophes naturelles dans la région, à l'aide des méthodes de la CEPALC; UN ' 6` تقييم الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛
    * Les dommages mondiaux causés par les catastrophes naturelles ont été évalués à 120 milliards de dollars pour les deux années 1997 et 1998; UN :: قدرت تكاليف الضرر العالمي الناجم عن الكوارث الطبيعية بـ 120 بليون دولار أمريكي في السنتين 1997 و1998؛
    De cette initiative est née l'idée d'un colloque africain sur les catastrophes naturelles. UN وأدت هذه المناقشات إلى فكرة عقد ندوة أفريقية عن الكوارث الطبيعية.
    Au cours du siècle dernier, 91 % des décès dus aux catastrophes naturelles ont été recensés en Asie et dans le Pacifique. UN وخلال القرن الماضي، كانت نسبة 91 في المائة من الوفيات ناجمة عن الكوارث الطبيعية في آسيا والمحيط الهادئ.
    Reconnaissant que le lourd tribut résultant des pertes économiques et humaines dues aux catastrophes naturelles s'aggrave rapidement dans le monde entier, UN إذ تسلم بالارتفاع السريع لحجم الخسائر البشرية والاقتصادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية في العالم قاطبة،
    Reconnaissant que le lourd tribut économique et humain résultant des pertes dues aux catastrophes naturelles s'aggrave rapidement dans le monde entier, UN إذ تسلم بالارتفاع السريع لحجم الخسائر الاقتصادية والبشرية الناجمة عن الكوارث الطبيعية في العالم قاطبة،
    Certains de ces problèmes résultent de catastrophes naturelles mais la majorité d'entre eux sont le résultat de conflits causés par l'homme. UN وبعض هذه المشاكل ناتج عن الكوارث الطبيعية. والمشاكل الأخرى، التي تشكل الأغلبية، ناتجة عن الصراعات التي يتسبب فيها بنو الإنسان.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour régler les situations d'urgence alimentaire, que celles-ci découlent de catastrophes naturelles ou causées par l'homme, de crises économiques mondiales, des changements climatiques ou de conflits armés. UN ويجب أن يتحمل المجتمع الدولي مسؤولة أكبر عن الأزمات الغذائية الناجمة عن الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع الإنسان أو عن الأزمات الاقتصادية العالمية أو تغير المناخ أو النزاع المسلح.
    Face à des situations d'urgence liées à une catastrophe naturelle ou à d'autres fléaux, il a lancé des appels à la communauté internationale pour qu'elle vienne en aide aux sinistrés. UN وقد أصدر المكتب، على سبيل مواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية أو النكبات الشديدة، نداءات مخصصة لطلب المساعدة الدولية الخيِّرة.
    La poursuite de la coopération pour la réduction des risques de catastrophe naturelle ou causée par l'homme revêtira une importance tout aussi grande. UN ومن المهم أيضا استمرار التعاون في مجال التصدي للتهديدات الناجمة عن الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد