Je n'ai pas l'intention, aujourd'hui, d'insister sur les domaines où l'Organisation travaille bien ou de faire l'éloge des initiatives qui le méritent. | UN | وأنا لا أعتزم اليوم أن أسهب في الحديث عن المجالات التي تعمل فيها المنظمة عملا طيبا أو أن أثني عن مبادرات تستحق الثناء. |
Elle l'interroge aussi sur les domaines dans lesquels les entreprises et les États doivent faire le plus d'efforts pour appliquer le cadre de protection, de respect et de recours. | UN | وسألت أيضاً عن المجالات التي ينبغي أن تبذل فيها الشركات والدول أقصى جهد لتطبيق إطار الحماية والاحترام والانتصاف. |
On a reconnu que les approches factuelles pouvaient permettre d'obtenir des informations fiables et précises sur les domaines de vulnérabilité à la corruption. | UN | وأُقرّ بأن النهوج المستندة إلى الأدلة يمكن أن توفر معلومات موثوقة ودقيقة عن المجالات المعرَّضة للفساد. |
Le Comité a demandé un complément d'information sur les aspects ci-après. | UN | طلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن المجالات التالية. |
Il publie des rapports sur des domaines intéressant les femmes et contribue à sensibiliser davantage la société. | UN | وهو يُصدِر تقارير عن المجالات التي تهُم المرأة وتساعد في زيادة وعي المجتمع. |
Une autre délégation a demandé dans quels domaines le Fonds souhaiterait éventuellement solliciter ses conseils. | UN | واستفسر وفد آخر عن المجالات التي قد يرى الصندوق الاسترشاد به فيها. |
Mme Gnacadja aimerait des précisions quant aux domaines dans lesquels le Gouvernement fédéral a le pouvoir de contraindre les provinces à appliquer un instrument et les domaines où il n'a pas ce pouvoir. | UN | واستوضحت عن المجالات التي تتمتع فيها الحكومة الاتحادية بصلاحيات الإنفاذ والمجالات التي لا تتمتع فيها بهذه الصلاحيات. |
Les annexes 1 et 2 au prйsent document contiennent des donnйes statistiques actualisйes sur les domaines visйes par la Convention. | UN | ترد في المرفقين الأول والثاني لهذه الوثيقة بيانات إحصائية مستكملة عن المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Note du Secrétaire général sur les domaines relevés par le Comité pour l'assistance technique | UN | مذكرة من اﻷمين العام عن المجالات التي حددتها اللجنة للمساعدة التقنية |
Néanmoins, beaucoup reste à faire et il est donc recommandé qu'à l'avenir les efforts se concentrent sur ce point ainsi que sur les domaines plus généraux déjà mentionnés. | UN | على أنه ما زال هناك كثير مما يتعين القيام به، ولذا يوصي بتركيز الجهود المقبلة في هذا المجال، فضلا عن المجالات العامة المذكورة أعلاه. |
Néanmoins, beaucoup reste à faire et il est donc recommandé qu'à l'avenir les efforts se concentrent sur ce point ainsi que sur les domaines plus généraux déjà mentionnés. | UN | على أنه ما زال هناك كثير مما يتعين القيام به، ولذا يوصي بتركيز الجهود المقبلة في هذا المجال، فضلا عن المجالات العامة المذكورة أعلاه. |
CRC/C/40/Rev.8 Note du Secrétaire général sur les domaines relevés par le Comité pour l'assistance technique | UN | CRC/C/40/Rev.8 مذكرة من اﻷمين العام عن المجالات التي حددتها اللجنة للمساعدة التقنية |
CRC/C/40/Rev.5 Note du Secrétaire général sur les domaines relevés par le Comité pour l'assistance technique | UN | CRC/C/40/Rev.5 مذكرة من اﻷمين العام عن المجالات التي حددتها اللجنة للمساعدة الفنية |
CRC/C/40/Rev.6 Note du Secrétaire général sur les domaines relevés par le Comité pour l'assistance technique | UN | CRC/C/40/Rev.6 مذكرة من اﻷمين العام عن المجالات التي حددتها اللجنة للمساعدة الفنية |
CRC/C/40/Rev.7 Note du Secrétaire général sur les domaines relevés par le Comité pour l'assistance technique | UN | CRC/C/40/Rev.7 مذكرة من اﻷمين العام عن المجالات التي حددتها اللجنة للمساعدة الفنية |
Enfin, les participants seront sans doute en mesure d’apporter des informations sur les aspects suivants : le dépistage des pirates; l’obtention d’éléments de preuve concernant leurs activités; le coût de telles opérations et la composition des services se consacrant à la criminalité informatique au sein des organismes de répression. | UN | وأخيرا، قد يكون المشاركون في حلقة العمل في وضع يسمح لهم بتقديم معلومات عن المجالات التالية: اقتفاء المتسكعين؛ وتوفير اﻷدلة الجنائية عن المتسكعين؛ وتكاليف مثل هذه العمليات؛ وتشكيل وحدات الجريمة المتصلة بشبكة الحواسيب في اﻷجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين. |
Normalement, les audits spéciaux, les audits de suivi et les rapports de synthèse sur des domaines thématiques ne se prêtent pas à l'attribution d'une note globale dans la mesure où ils concernent des questions spécifiques et où les objectifs de l'audit sont limités. | UN | أما عمليات مراجعة الحسابات الخاصة، ومتابعة عمليات مراجعة الحسابات، والتقارير الموحدة عن المجالات الرئيسية فلا تخضع عادة لتقدير عام لأنها تركز على مجالات محددة ذات أهداف ضيقة من حيث مراجعة الحسابات. |
Une autre délégation a demandé dans quels domaines le Fonds souhaiterait éventuellement solliciter ses conseils. | UN | واستفسر وفد آخر عن المجالات التي قد يرى الصندوق الاسترشاد به فيها. |
Ces deux séminaires correspondaient aux travaux menés actuellement par ce bureau sur ces questions ainsi qu'aux domaines prioritaires du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | والحلقتان لهما صلة بالعمل الذي يقوم به المكتب حاليا في مجال الثقافة والتنمية فضلا عن المجالات ذات الأولوية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Il y met également à jour les domaines dans lesquels les parts des soldes auxquelles les États Membres ont volontairement renoncé pourraient être utilisées. | UN | وهذا تقرير يُحدِّث أيضا المعلومات عن المجالات التي يمكن أن تُستخدَم فيها الحصص المتنازَل عنها طواعيةً من تلك الأرصدة. |
Le Comité aimerait recevoir des informations de Malte concernant les domaines où il pourrait être à même de fournir une assistance à d'autres États au sujet de la mise en œuvre de la résolution. | UN | وتود اللجنة أن توافيها مالطة بمعلومات عن المجالات التي قد تتوافر لها فيها القدرة على إسداء المساعدة للدول الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ القرار. |
f) Plusieurs États parties ont utilisé la formule J pour compléter les renseignements fournis dans d'autres communications présentées chaque année concernant les différents domaines requis, notamment les programmes de destruction des mines antipersonnel conformément aux articles 4 et 5 de la Convention et les mesures prises pour avertir les populations de la présence de zones minées. | UN | (و) استخدمت عدة دول أطراف " الاستمارة ياء " لاستكمال المعلومات المقدمة في موضع آخر من تقاريرها السنوية عن المجالات التي تقتضي الإبلاغ، بما في ذلك عن برامج تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادتين 4 و5 من الاتفاقية وعن التدابير المتخذة لإنذار السكان بشأن المناطق الملغومة. |
Le Bélarus accorde depuis toujours un intérêt particulier au Conseil, car il est le plus important organe de coordination ayant charge de domaines prioritaires de l'activité de l'Organisation. | UN | وتكرس بيلاروس تقليدياً اهتماماً خاصاً للمجلس، باعتباره أهم هيئة تنسيق مسؤولة عن المجالات ذات الأولوية في أنشطة المنظمة. |
Les sections ci-après donnent un bref aperçu des domaines dans lesquels des difficultés particulières ont été relevées. | UN | وتعطي الفروع التالية لمحة موجزة عن المجالات التي حُددت بوصفها تمثل تحديات خاصة. |
25.19 La réalisation des objectifs susmentionnés devrait avoir pour effet de responsabiliser davantage les fonctionnaires et les administrateurs de programme pour ce qui est des domaines qui relèvent de leurs attributions. | UN | ٢٥-١٩ ويُنتظر أن يؤدي تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه إلى زيادة إمكانية مساءلة كل موظف وكل مدير برنامج عن المجالات الخاضعة لسيطرته. |
304. Les membres du Comité ont souhaité, en particulier, que soit clarifiée, pour les divers domaines couverts par la Convention, la répartition des responsabilités entre le Gouvernement fédéral, les gouvernements provinciaux et les administrations territoriales. | UN | ٤٠٣ - وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم، بخاصة، في تلقي إيضاحات بشأن ما تمارسه الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات واﻷقاليم في كندا من مسؤوليات عن المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
On a souligné que la réduction des ressources pour le nouveau département résultait du regroupement de trois unités administratives en une et non de réductions dans des domaines de fond. | UN | وجرى التأكيد بأن التخفيضات في الموارد في اﻹدارة الجديدة نشأت عن دمج الوحدات اﻹدارية الثلاث في وحدة واحدة وليس عن المجالات الموضوعية. |
En dernier lieu, elle demande à savoir quels sont les domaines d'expertise et d'appui du HCDH que la Rapporteuse spéciale considère comme les plus prioritaires. | UN | واستفسرت أخيرا عن المجالات التي ترى المقررة الخاصة أن توفير خبرة ودعم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيها يكون أكثر نفعا لميانمار. |