Des études portant sur les femmes rurales indiquent que celles-ci consacrent en moyenne 5 heures par jour à la production et 8 heures aux travaux ménagers. | UN | ويتبين من دراستين أجريتا عن المرأة الريفية أنها تنفق في المتوسط خمس ساعات يومياً على الإنتاج وثماني ساعات على الأنشطة المنزلية. |
Les projets mis en oeuvre jusqu'à présent consistent à réunir des données sur les femmes rurales et à organiser des séminaires de sensibilisation à l'intention des techniciens et des personnes qui élaborent les politiques. | UN | وشملت المشاريع المحددة حتى اليوم جمع بيانات عن المرأة الريفية وعقد حلقات عمل للتوعية من أجل مقرري السياسات والتقنيين. |
Cette consultation a notamment abouti sur une stratégie d'action pour la production, la diffusion et l'utilisation d'informations et de données sur les femmes rurales. | UN | وكانت النتيجة الرئيسية التي تمخضت عنها المشاورة تتمثل في استراتيجية عمل لإنتاج المعلومات والبيانات عن المرأة الريفية ونشرها والاستفادة منها. |
Le Ministère de l'agriculture, de l'eau et du développement rural a créé un Comité directeur pour la sensibilisation aux questions féminines, qui a accompli un travail novateur en matière de formation des agents de vulgarisation agricole aux problèmes d'égalité des sexes et de collecte de données sur les femmes rurales. | UN | وانشأت وزارة الزراعة والمياه والتنمية الريفية لجنة توجيهية للتوعية بشؤون الجنسين تتولى زمام القيادة في توفير التدريب في مجال قضايا الجنسين للمرشدين الزراعيين، وفي جمع البيانات عن المرأة الريفية. |
q) S'efforcer de remédier au manque de données récentes, fiables et ventilées par sexe, notamment en faisant le maximum pour tenir compte du travail non rémunéré des femmes dans les statistiques officielles, et élaborer une base de recherches systématiques et comparatives sur les rurales pour éclairer les décisions en matière d'orientations et de programmes; | UN | " (ف) التصدي لمسألة عدم توفر البيانات الموثوقة والمصنفة حسب نوع الجنس في الوقت المناسب، بطرق منها تكثيف الجهود لإدراج عمل المرأة غير مدفوع الأجر في الإحصاءات الرسمية، وإنشاء قاعدة بحوث منهجية وقائمة على المقارنة عن المرأة الريفية يمكن الاستعانة بها في اتخاذ القرارات بشأن السياسات والبرامج؛ |
141. Des membres ont souhaité avoir davantage d'informations concernant les femmes rurales vivant dans la pauvreté. | UN | ١٤١- طلب اﻷعضاء توفير مزيد من المعلومات عن المرأة الريفية التي تعيش في ظل الفقر. |
Veuillez fournir des données sur les femmes rurales vivant dans la pauvreté et décrire l'incidence du Code des administrations locales et d'autres projets lancés par le Gouvernement. | UN | يرجى تقديم بيانات عن المرأة الريفية التي تعيش تحت وطأة الفقر ومعلومات عن تأثير قانون الحكم المحلي وغير ذلك من المشاريع الحكومية الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر على المرأة الريفية. |
Veuillez fournir des données sur les femmes rurales vivant dans la pauvreté et décrire l'incidence du Code des administrations locales et d'autres projets lancés par le Gouvernement. | UN | يرجى تقديم بيانات عن المرأة الريفية التي تحيا في ظل الفقر ومعلومات عن تأثير مدونة الحكم المحلي وغير ذلك من المشاريع الحكومية الرامية إلى التخفيف من حدة فقر المرأة الريفية. |
Dans ses observations finales en 2001, le Comité a demandé davantage de données quantitatives et qualitatives sur les femmes rurales. | UN | 27 - طلبت اللجنة، في تعليقاتها الختامية في عام 2001، تقديم مزيد من البيانات الكمية والنوعية عن المرأة الريفية. |
En 2007, UNIFEM a analysé les données tirées des 18 zones d'application de son programme Sabaya et a élaboré des indicateurs pertinents sur les femmes rurales. | UN | وقام الصندوق خلال عام 2007 بتحليل البيانات التي تم جمعها من المناطق الثماني عشرة التي نُفذ فيها برنامج الصبايا التابع له، وبوضع مؤشرات ذات صلة عن المرأة الريفية. |
53. Prend note en outre du document de réflexion sur les femmes rurales et le droit à l'alimentation que le Conseil consultatif a établi, et prie celui-ci de poursuivre l'étude approfondie de cette question; | UN | 53- يحيط علماً علاوًة على ذلك بالمذكرة المفاهيمية للدراسة الأولية التي أعدتها اللجنة الاستشارية عن المرأة الريفية والحق في الغذاء، ويطلب إلى اللجنة أن تواصل إجراء دراسة شاملة في هذا الصدد؛ |
56. En Amérique latine et dans les Caraïbes, la FAO a aidé à la préparation de rapports sectoriels sur les femmes rurales en Bolivie, au Honduras, au Mexique, au Paraguay, au Pérou et au Venezuela. | UN | ٥٦ - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، دعمت المنظمة إعداد تقارير قطاعية عن المرأة الريفية في باراغواي وبوليفيا وبيرو وفنزويلا والمكسيك وهندوراس. |
20. Toujours à sa septième session, le Comité consultatif a chargé le groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation d'élaborer une étude préliminaire sur les femmes rurales et l'exercice de leur droit à l'alimentation, qui doit être présentée au Comité à sa neuvième session. | UN | 20- كلفت اللجنة الاستشارية أيضاً، في دورتها السابعة، فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإعداد دراسة أولية عن المرأة الريفية وتمتعها بالحق في الغذاء، لعرضها على اللجنة في دورتها التاسعة. |
Pour préparer la cinquante sixième session, nous avons réuni un groupe d'experts sur les femmes rurales, la pauvreté, la faim et le développement : aperçu de la sociologie féministe. | UN | واستعدادا للدورة السادسة والخمسين للجنة، عقدنا حلقة نقاش في آب/أغسطس 2011 عن المرأة الريفية والفقر والجوع والتنمية: نظرة متعمقة من زاوية علم الاجتماع مراعية لحقوق المرأة. |
À l'occasion de la Journée internationale des femmes rurales, l'Institut de la statistique de la République de Slovénie a publié un rapport annuel spécial sur les femmes rurales en Slovénie. | UN | 157 - وبمناسبة اليوم الدولي للمرأة الريفية، ينشر المكتب الإحصائي لجمهورية سلوفينيا تقريرا سنويا خاصا عن المرأة الريفية في سلوفينيا. |
53. Prend note en outre du document de réflexion relatif à l'étude préliminaire sur les femmes rurales et le droit à l'alimentation que le Conseil consultatif a établi, et prie celui-ci de poursuivre l'étude approfondie de cette question; | UN | 53- يحيط علماً علاوة على ذلك بالمذكرة المفاهيمية للدراسة الأولية التي أعدتها اللجنة الاستشارية عن المرأة الريفية والحق في الغذاء، ويطلب إلى اللجنة أن تواصل إجراء دراسة شاملة في هذا الصدد؛ |
75. Dans sa résolution 19/7, le Conseil a également pris note du document de réflexion sur les femmes rurales et le droit à l'alimentation que le Conseil consultatif avait établi, et a prié celui-ci de poursuivre l'étude approfondie de cette question. | UN | 75- وأحاط المجلس علماً أيضاً، في قراره 19/7، بالمذكرة المفاهيمية التي أعدتها اللجنة الاستشارية للدراسة الأولية عن المرأة الريفية والحق في الغذاء، وطلب إلى اللجنة أن تواصل إجراء دراسة شاملة في هذا الصدد. |
w) Remédier au manque de données actualisées, fiables et ventilées par sexe et par âge, notamment en faisant le maximum pour tenir compte du travail non rémunéré des femmes dans les statistiques officielles, et élaborer une base de recherches comparatives systématiques sur les femmes rurales pour éclairer les décisions en matière d'orientations et de programmes ; | UN | (ث) التصدي لمسألة عدم توافر بيانات موثوق بها ومصنفة حسب نوع الجنس والسن في الوقت المناسب، بطرق منها تكثيف الجهود لإدراج عمل المرأة غير المدفوع الأجر في الإحصاءات الرسمية، وإنشاء قاعدة بحوث منهجية قائمة على المقارنة عن المرأة الريفية للاسترشاد بها في اتخاذ القرارات بشأن السياسات والبرامج؛ |
q) Tâcher de remédier au manque de données récentes, fiables et ventilées par sexe, notamment en faisant le maximum pour tenir compte du travail non rémunéré des femmes dans les statistiques officielles, et élaborer une base de recherches systématiques et comparatives sur les femmes rurales pour éclairer la décision en matière d'orientations et de programmes; | UN | (ف) التصدي لمسألة عدم توفر البيانات الموثوقة والمصنفة حسب نوع الجنس في الوقت المناسب، بطرق منها تكثيف الجهود لإدراج عمل المرأة غير مدفوع الأجر في الإحصاءات الرسمية وإنشاء قاعدة بحوث منهجية وقائمة على المقارنة عن المرأة الريفية يمكن الاستعانة بها في اتخاذ القرارات بشأن السياسات والبرامج؛ |
L'Inde résidant dans ses villages, la délégation indienne se félicite des préoccupations que le Secrétaire général a exprimées dans son rapport sur les femmes rurales (A/54/123-E/1999/66). | UN | وقال إنه لما كانت الغالبية العظمى من سكان الريف تعيش في القرى فإن وفده يرحب بالشواغل التي أعرب عنها اﻷمين العام في تقريره عن المرأة الريفية )A/54/123-E/1999/66(. |
t) Remédier au manque de données récentes, fiables et ventilées par sexe, notamment en faisant le maximum pour tenir compte du travail non rémunéré des femmes dans les statistiques officielles, et élaborer une base de recherches systématiques et comparatives sur les rurales pour éclairer les décisions en matière d'orientations et de programmes; | UN | (ر) التصدي لمسألة عدم توفر البيانات الموثوقة والمصنفة حسب نوع الجنس في الوقت المناسب، بطرق منها تكثيف الجهود لإدراج عمل المرأة غير مدفوع الأجر في الإحصاءات الرسمية، وإنشاء قاعدة بحوث منهجية وقائمة على المقارنة عن المرأة الريفية يمكن الاستعانة بها في اتخاذ القرارات بشأن السياسات والبرامج؛ |
141. Des membres ont souhaité avoir davantage d'informations concernant les femmes rurales vivant dans la pauvreté. | UN | ١٤١- طلب اﻷعضاء توفير مزيد من المعلومات عن المرأة الريفية التي تعيش في ظل الفقر. |
8. Charge le Groupe de travail sur le droit à l'alimentation d'élaborer une étude préliminaire sur l'exercice par les femmes rurales du droit à l'alimentation pour présentation au Comité consultatif à sa neuvième session. | UN | 8- تُسند إلى فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء مهمة إعداد دراسة أولية عن المرأة الريفية ومدى تمتعها بالحق في الغذاء، على أن تقدَّم إلى اللجنة الاستشارية في دورتها التاسعة. |