Celle-ci devrait être dirigée par une personne ayant de l'expérience dans le domaine politique, qui serait aidée par un petit nombre de fonctionnaires chargés des affaires civiles et par des observateurs militaires. | UN | وينبغي أن يرأس العملية شخص ذو خبرة سياسية، تعاونه مجموعة صغيرة من موظفي الشؤون المدنية فضلا عن المراقبين العسكريين. |
Il en a été de même de l'ensemble des observateurs présents lors de ce scrutin. | UN | والشيء نفسه يمكن أن يقال عن المراقبين الآخرين الذين حضروا الانتخابات. |
Les membres du Conseil ont condamné vigoureusement cet acte intolérable, dans lequel ils ont vu une manifestation du terrorisme international, et exigé la libération immédiate des observateurs militaires. | UN | وأدان أعضاء المجلس بشدة هذا العمل غير المقبول بوصفه مظهرا من مظاهر الإرهاب الدولي وطالبوا بالإفراج الفوري عن المراقبين. |
Le Secrétariat a aussi été tenu de payer des frais d'annulation pour les observateurs qui, au dernier moment, ne pouvaient plus partir. | UN | واﻷمانة العامة مطالبة أيضا بدفع رسوم اﻹلغاء عن المراقبين الذين لم يستطيعوا السفر في اللحظة اﻷخيرة. |
Peu de pays ont donc remplacé les observateurs et membres de la police qui avaient déjà effectué un service d'une année. | UN | وعليه، استعاضت بضعة بلدان عن المراقبين وأفراد الشرطة المدنية الذين أكملوا مدة الخدمة اللازمة. |
Le comptage des voix a commencé immédiatement après la fermeture des quelque 20 000 bureaux de vote en présence de représentants des candidats ainsi que d'observateurs nationaux et internationaux. | UN | 16 - وبدأ فرز الأصوات مباشرة بعد إغلاق صناديق الاقتراع في نحو 000 20 مركز من مراكز الاقتراع بحضور ممثلي المرشحين، فضلا عن المراقبين الوطنيين والدوليين. |
Chaque table ronde comprendra les participants accrédités suivants : 5 représentants d'observateurs auprès de l'Assemblée générale, d'entités du système des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales autres qu'observateurs; 3 représentants de la société civile; et 3 représentants du secteur privé. | UN | ستضم أيضا كل مائدة مستديرة المشاركين المعتمدين التاليــن: 5 ممثلين عن المراقبين في الجمعية العامة، وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية من غير المراقبين؛ 3 ممثلين عن المجتمع المدني؛ و 3 ممثلين عن القطاع الخاص. |
Durant l'afflux de réfugiés, certains policiers et douaniers locaux ont eu tendance à se distancer des observateurs. | UN | وخلال تدفق اللاجئين، كان بعض ضباط الشرطة وموظفي الجمارك على الصعيد المحلي يميلون إلى النأي بأنفسهم عن المراقبين. |
Celle-ci devrait être dirigée par une personne ayant de l'expérience dans le domaine politique, qui serait aidée par un petit nombre de fonctionnaires chargés des affaires civiles et par des observateurs militaires. | UN | ويجب أن يرأس هذه البعثة شخص تتوافر لديه خبرة سياسية، يعاونه عدد محدود من موظفي الشؤون المدنية فضلا عن المراقبين العسكريين. |
Ces restrictions temporaires à la liberté de mouvement des observateurs les mettent hors de danger mais les empêcheront, de fait, de s'acquitter pleinement de leur mandat jusqu'à ce que de nouvelles dispositions soient prises en matière de sécurité. | UN | وهذه القيود المؤقتة على التنقل سوف تحيط اﻷذى عن المراقبين ولكنها، من الناحية الفعلية، ستحول دون تنفيذهم الكامل لولايتهم الى حين وضع ترتيبات أمنية جديدة. |
De nombreux membres ont demandé la libération des observateurs de l'OSCE détenus par les groupes armés. | UN | ودعا العديد من أعضاء المجلس إلى الإفراج عن المراقبين التابعين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذين تحتجزهم الجماعات المسلحة. |
On n'a signalé aucun incident de harcèlement des observateurs internationaux, mais des militants de l'opposition et des candidats indépendants, ainsi que des observateurs nationaux, ont été empêchés dans certaines localités de suivre la consultation, le comptage des bulletins et le calcul des résultats. | UN | ورغم عدم ورود تقارير عن حوادث تحرش مع المراقبين الدوليين، فقد مُنع وكلاء مرشحي المعارضة والمرشحين المستقلين فضلا عن المراقبين المحليين من مراقبة الاقتراع وعد الأصوات وتسجيل النتائج في بعض المواقع. |
Déclaration des observateurs internationaux de la Communauté d'États indépendants concernant les résultats de l'observation du déroulement des élections à la Chambre législative de l'Oliy Majlis de la République d'Ouzbékistan | UN | نص البيان الصادر عن المراقبين الدوليين لرابطة الدول المستقلة بشأن نتائج مراقبة انتخاب أعضاء المجلس التشريعي في برلمان أوزبكستان |
De nombreux observateurs internationaux de l'OSCE, du Conseil de l'Europe et autres organisations internationales, ainsi que des observateurs locaux, suivront de près ces élections présidentielles. | UN | وسيقوم مراقبون دوليون عديدون تابعون لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ولمجلس أوروبا ومنظمات دولية أخرى، فضلا عن المراقبين المحليين، بمتابعة الانتخابات الرئاسية. |
Les représentants de tous les États Membres, des organes et des institutions des Nations Unies et les observateurs sont invités à assister à la séance. | UN | والدعوة للحضور موجهة إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء وهيئات ووكالات الأمم المتحدة ، فضلا عن المراقبين. |
Les représentants de tous les États Membres, des organes et des institutions des Nations Unies et les observateurs sont invités à assister à la séance. | UN | والدعوة للحضور موجهة إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء وهيئات ووكالات الأمم المتحدة ، فضلا عن المراقبين. |
Les représentants de tous les États Membres, des organes et des institutions des Nations Unies et les observateurs sont invités à assister à la séance. | UN | والدعوة للحضور موجهة إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء وهيئات ووكالات الأمم المتحدة، فضلا عن المراقبين. |
Au bout d'environ quatre heures, les observateurs militaires ont été relâchés sains et saufs, et sont retournés à leur poste d'observation. | UN | وبعد حوالي أربع ساعات، أفرج عن المراقبين العسكريين دون المساس بهم وعادوا إلى مركز المراقبة رقم 52. |
Chaque table ronde comprendra les participants accrédités suivants : 5 représentants d'observateurs auprès de l'Assemblée générale, d'entités du système des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales autres qu'observateurs; 3 représentants de la société civile; et 3 représentants du secteur privé. | UN | ستضم أيضا كل مائدة مستديرة المشاركين المعتمدين التاليــن: 5 ممثلين عن المراقبين في الجمعية العامة، وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية من غير المراقبين؛ 3 ممثلين عن المجتمع المدني؛ و 3 ممثلين عن القطاع الخاص. |
Chaque table ronde comprendra les participants accrédités suivants : 5 représentants d'observateurs auprès de l'Assemblée générale, d'entités du système des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales autres qu'observateurs; 3 représentants de la société civile; et 3 représentants du secteur privé. | UN | ستضم أيضا كل مائدة مستديرة المشاركين المعتمدين التاليــن: 5 ممثلين عن المراقبين في الجمعية العامة، وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية من غير المراقبين؛ 3 ممثلين عن المجتمع المدني؛ و 3 ممثلين عن القطاع الخاص. |
Chaque table ronde comprendra les participants accrédités suivants : 5 représentants d'observateurs auprès de l'Assemblée générale, d'entités du système des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales autres qu'observateurs; 3 représentants de la société civile; et 3 représentants du secteur privé. | UN | ستضم أيضا كل مائدة مستديرة المشاركين المعتمدين التاليــن: 5 ممثلين عن المراقبين في الجمعية العامة، وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية من غير المراقبين؛ 3 ممثلين عن المجتمع المدني؛ 3 ممثلين عن القطاع الخاص. |
Chaque table ronde comprendra les participants accrédités suivants : 5 représentants d'observateurs auprès de l'Assemblée générale, d'entités du système des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales autres qu'observateurs; 3 représentants de la société civile; et 3 représentants du secteur privé. | UN | ستضم أيضا كل مائدة مستديرة المشاركين المعتمدين التاليــن: 5 ممثلين عن المراقبين في الجمعية العامة، وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية من غير المراقبين؛ 3 ممثلين عن المجتمع المدني؛ 3 ممثلين عن القطاع الخاص. |