ويكيبيديا

    "عن المشاركين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des participants
        
    • aux participants
        
    • nom de
        
    • par les participants
        
    Déclaration des participants au Sommet de Moscou sur le Liban UN بيان صادر عن المشاركين في اجتماع قمة موسكو
    Communication des participants au quatrième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, UN النداء الصادر عن المشاركين في المؤتمر الرابع لزعماء الأديان العالمية والتقليدية
    Déclaration des participants au premier Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles UN إعلان صادر عن المشاركين في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية
    Cette évaluation, présentée par un représentant des participants au stage, a été suivie d'un débat qui a permis à tous les participants de s'exprimer. UN وأعقبت العرض الرسمي الذي قدمه ممثل عن المشاركين مناقشات أتاحت لجميع المشاركين اضافة مساهمات جديدة.
    Ce faisant, ils ont établi un lien et donné au Service du désarmement régional un accès privilégié aux décideurs politiques aux niveaux national, sous-régional et régional ainsi qu'aux participants, ici, au niveau mondial. UN وبذلك الصنيع تكون قد أسست علاقة بالفرع ومنحته إمكانية وصول متميزة إلى صانعي السياسات على المستويات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية، فضلاً عن المشاركين هنا على المستوى العالمي.
    Cette évaluation, présentée par un représentant des participants au stage, a été suivie d'un débat qui a permis à tous les participants de s'exprimer. UN وأتاحت المناقشات التي أعقبت العرض الرسمي الذي قدمه ممثل عن المشاركين تقديم جميع المشاركين لمدخلات اضافية.
    La présentation officielle faite par un représentant des participants au stage a été suivie d’un débat qui a permis à tous les participants de s’exprimer. UN وأسهم جميع المشاركين بمدخلات اضافية في المناقشات التي أعقبت هذا العرض الرسمي الذي قدمه ممثل عن المشاركين.
    Pour les prochains cours, le secrétariat fournira à chacun des participants des informations sur les autres participants. UN وستعمل الأمانة على تزويد جميع المشاركين في الدورات مستقبلاً بمعلومات عن المشاركين الآخرين فيها.
    DÉCLARATION COMMUNE des participants À LA DIXIÈME RÉUNION ANNUELLE UN البيان المشترك الصادر عن المشاركين في الاجتماع السنوي العاشر
    Déclaration des participants à la Conférence internationale sur UN صادر عن المشاركين في المؤتمر الدولي المعني بمشاكل
    Nous aimerions une liste des participants au programme remontant aux 15 dernières années. Open Subtitles نعم,نرغب بلائحة عن المشاركين بالبرنامج تعود الى 15 سنة مضت
    Notant toutes les déclarations récentes des participants aux réunions internationales régionales et des organisations internationales sur la situation en Afghanistan, UN وإذ تلاحظ جميع اﻹعلانات الصادرة حديثا عن المشاركين في اجتماعات إقليمية دولية وعن المنظمات الدولية بشأن الحالة في أفغانستان،
    En particulier, les États Membres seront encouragés à tenir compte de l'égalité des sexes dans la nomination des membres des groupes d'experts chargés d'effectuer des études sur le désarmement et des participants aux programmes de bourses d'études en matière de désarmement ainsi qu'aux réunions et manifestations organisées par le Département. UN وعلى الأخص، سيجري تشجيع الدول الأعضاء على أن تأخذ في الحسبان تحقيق المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لعضوية أفرقة الخبراء التي تضطلع بإجراء الدراسات في قضايا نزع السلاح والمشاركين في برنامج الزمالات الدراسية في مجال نزع السلاح، فضلا عن المشاركين في الاجتماعات والمناسبات التي تنظمها الإدارة.
    Le principal auteur de cette étude, M. D. Rubenstein, fonctionnaire du Bureau du Vérificateur général du Canada, était invité à la session et a répondu aux observations et aux questions des participants. UN وقام الباحث الرئيسي المكلف بالمشروع، وهو السيد د. روبنشتاين، المدير في مكتب مراقب الحسابات العام في كندا، والضيف المتحدث في الدورة، بالرد على الملاحظات واﻷسئلة الصادرة عن المشاركين.
    Un comité d'experts, composé de représentants des participants au Comité de dialogue national, a été créé en 2009 avec pour mandat de déterminer les convergences de vues qui se dégagent des propositions présentées par les participants. UN وشُكلت في عام 2009 لجنة خبراء تضم ممثلين عن المشاركين في هيئة الحوار الوطني كُلفت إيجاد أرضية مشتركة بين المقترحات التي قدمها المشاركون.
    I. Déclaration commune des participants à la dixième réunion annuelle 22 UN الأول - البيان المشترك الصادر عن المشاركين في الاجتماع السنوي العاشر 23
    Les réactions des participants montrent déjà que ce CDROM leur a été utile pour la diffusion des connaissances qu'ils ont acquises. UN وإن ما صدر عن المشاركين من ردود فعل في هذا الشأن يدل بالفعل على أنهم استفادوا من هذا القرص المدمَّج في نشر ما اطلعوا عليه من معلومات أثناء الدورة التدريبية.
    En particulier, les États Membres seront encouragés à tenir compte de l'égalité des sexes dans la nomination des membres des groupes d'experts chargés d'effectuer des études sur le désarmement et des participants aux programmes de bourses d'études en matière de désarmement ainsi qu'aux réunions et manifestations organisées par le Département. UN وعلى الأخص، سيجري تشجيع الدول الأعضاء على أن تأخذ في الحسبان تحقيق المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لعضوية أفرقة الخبراء التي تضطلع بإجراء الدراسات في قضايا نزع السلاح والمشاركين في برنامج الزمالات الدراسية في مجال نزع السلاح، فضلا عن المشاركين في الاجتماعات والمناسبات التي تنظمها الإدارة.
    :: Objectif 5. Conduire une enquête auprès des participants et des bénéficiaires pour déterminer leur degré de satisfaction à l'égard des services fournis. UN :: الهدف 5 - تنظيم إجراء دراسة استقصائية عن المشاركين والمستفيدين لتحديد مستويات رضاء العملاء.
    16. Réaffirme que le Forum devrait continuer à fournir une aide financière aux participants des pays en développement, la priorité étant accordée aux moins avancés d'entre eux, ainsi qu'aux pays en transition, conformément à la décision 58/554 du 23 décembre 2003 de l'Assemblée générale; UN 16 - يؤكد مجددا أنه ينبغي للمنتدى، وفقا لمقرر الجمعية العامة 58/554 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، أن يواصل دعم المشاركين من البلدان النامية، مع إعطاء أولوية لأقل البلدان نموا، فضلا عن المشاركين من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    C'est pourquoi, je voudrais, au nom de tous les auteurs, renouveler l'appel que nous avons lancé aux membres de la Commission afin d'obtenir leur appui au projet. UN ولهذا السبب، وبالنيابة عن المشاركين في تقديم مشروع القرار، أكرر ندائي إلى اللجنة من أجل تقديم المساعدة.
    Annexe Déclaration contre le terrorisme adoptée par les participants à la Conférence ministérielle du G-8 tenue à Moscou UN بيان عن مكافحة اﻹرهاب صادر عن المشاركين في المؤتمر الــوزاري لمجموعة الثمانية المنعقد في موسكو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد