Il a accueilli favorablement l'affectation à New York d'un représentant de la Banque centrale iraquienne en vue d'accélérer la résolution des disparités. | UN | ورحب التقرير بفكرة إيفاد ممثل عن المصرف المركزي العراقي إلى نيويورك للتعجيل بحل المسائل العالقة. |
Il a accueilli favorablement l’affectation à New York d’un représentant de la Banque centrale iraquienne en vue d’accélérer la résolution des disparités. | UN | ورحب التقرير بفكرة إيفاد ممثل عن المصرف المركزي العراقي إلى نيويورك للتعجيل بحل المسائل العالقة. |
En raison de la brièveté de son mandat, le Groupe d'experts s'est trouvé dans l'impossibilité de rencontrer des représentants de la Banque centrale du Burundi. | UN | ونتيجة لضيق الوقت، تعذّر على الفريق الاجتماع بممثلين عن المصرف المركزي البوروندي. |
Veuillez préciser si les circulaires publiées par la Banque centrale de Thaïlande à l'attention des institutions financières relevant de son contrôle réglementaire ont force de loi. | UN | - برجاء توضيح ما إذا كانت المنشورات الدورية الصادرة عن المصرف المركزي لتايلند والموجهة للمؤسسات المالية الخاضعة لرقابته القانونية لها قوة القانون. |
En vertu de la loi contre le blanchiment de l'argent et des notes directives publiées par la Banque centrale, toutes les institutions financières doivent prendre les mesures nécessaires pour identifier correctement tous les clients éventuels. | UN | يقضي قانون مكافحة غسل الأموال والمذكرات التوجيهية الصادرة عن المصرف المركزي أن على جميع المؤسسات المالية أن تتخذ التدابير الضرورية للتأكد بدقة من هوية جميع زبائنها في المستقبل. |
pour la Banque centrale d'Iraq : | UN | عن المصرف المركزي العراقي: |
Le Gouvernement iraquien a accepté cette proposition et indiqué qu'il désignerait en temps utile les représentants de la Banque centrale iraquienne et des ministères iraquiens compétents. | UN | ووافق العراق على هذا الاقتراح وأشار إلى أنه سيوفر ممثلين عن المصرف المركزي للعراق والوزارات ذات الصلة. |
Les prestataires sont soumis à des contrôles continus, y compris des inspections périodiques sur place et la présentation de rapports réglementaires conformément aux directives de la Banque centrale. | UN | ويخضع مقدمو الخدمات للبرامج الإشرافية المطبقة حاليا، بما فيها عمليات الفحص الدورية في الموقع والإبلاغ التنظيمي المطلوب والمنصوص عليه في المبادئ التوجيهية الصادرة عن المصرف المركزي. |
La CENTIF est une structure permanente, composée de six (06) membres, dont un représentant de la Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) assurant son secrétariat et deux chargés d'enquêtes. | UN | والخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية هيكل دائم يتألف من ستة أعضاء من ضمنهم ممثل عن المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا يتولى أعمال الأمانة وعضوان مكلفان بالتحقيق. |
:: L'instruction no 15 du 15 décembre 2006 de la Banque centrale du Congo portant normes relatives à la lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme dans le secteur financier; | UN | :: الأمر رقم 15 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 والصادر عن المصرف المركزي للكونغو والذي يقضي بوضع معايير تتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في القطاع المالي. |
L'instruction no 15 de la Banque centrale de la République démocratique du Congo en date du 15 décembre 2006 énonce des normes relatives à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | ويتضمن التوجيه رقم 15 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 والصادر عن المصرف المركزي لجمهورية الكونغو الديمقراطية قواعد لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
La section 13 A (1) interdit toute opération de prise de dépôts sans l'autorisation écrite de la Banque centrale. | UN | وتحظر المادة 13 - ألف (1) أعمال قبول الودائع بدون إذن خطي صادر عن المصرف المركزي. |
Celles-ci sont tenues de signaler à la Commission centrale de contrôle toute opération ayant un lien avec la liste récapitulative, comme en dispose la directive no 2/2002 de la Banque centrale du Myanmar en date du 7 mars 2002. | UN | وتلتزم هذه المصارف بإبلاغ مجلس المراقبة المركزي إذا وجدت معاملات ترتبط بالقائمة الموحدة. وينص على هذا التوجيه رقم 2/2002، المؤرخ 7 آذار/مارس 2002 الصادر عن المصرف المركزي لميانمار. |
Les banques cubaines possèdent un service de contrôle interne qui, une fois par an, exécute un programme ayant pour objectif de contrôler le respect du Manuel d'instruction et de procédure de l'institution, ainsi que des réglementations de la Banque centrale et des autres organismes de l'administration centrale de l'État en rapport avec le contrôle financier et les échanges commerciaux. | UN | ولدى المصارف الكوبية جهاز للمراجعة الداخلية للحسابات يضع سنويا برنامجا يرمي إلى التحقق من مدى الامتثال لدليل التعليمات والإجراءات الصادر عن المؤسسة، وكذلك النظم الصادرة عن المصرف المركزي وباقي أجهزة الإدارة المركزية للدولة فيما يتعلق بمراقبة حركة الأموال والمعاملات الجارية مع الخارج. |
En ce qui concerne les procédures, les inspecteurs de la Division du contrôle bancaire de la Banque centrale sont tenus, lorsqu'ils constatent que les établissements financiers et de crédit ne respectent pas les instructions de la Banque centrale, de prendre les mesures suivantes : | UN | وعلى الصعيد الإجرائي، يتعين على المفتشين العاملين في شعبة الإشراف المالي التابعة للمصرف المركزي، أن يتخذوا التدابير التالية عند وقوفهم على مخالفات للتعليمات الصادرة عن المصرف المركزي من قبل مؤسسات الائتمان والمؤسسات المالية: |
I) Règles prudentielles de la Banque centrale du Pakistan. | UN | (أولا) القواعد الاحترازية الصادرة عن المصرف المركزي الباكستاني. |
Les banques qui ne sont pas autorisées à accepter des dépôts de clients ni à tenir des guichets pour des comptes courants ou des comptes d'épargne, ont également à leur disposition les manuels précités qui comprennent des normes fixées à leur intention par la Banque centrale. | UN | أما باقي المصارف غير المرخص لها بقبول أموال من العملاء وليس لديها منفذ لفتح حسابات جارية أو حسابات إيداع، فيوجد لديها أيضا الأدلة المذكورة آنفا، التي يرد بها، على النحو الملائم، القواعد الصادرة عن المصرف المركزي وفقا لاختصاصاته. |
Fournissant des informations plus détaillées, la Jordanie a indiqué que les instructions publiées par la Banque centrale pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme comprenaient la définition d'une banque fictive et des instructions spécifiques sur les relations à entretenir avec les banques correspondantes. | UN | وفي معرض توفير المزيد من المعلومات، أفاد الأردن بأن التعليمات الصادرة عن المصرف المركزي لمكافحة غسل الأموال وتمويل الارهاب تتضمن تعريفا للمصارف الوهمية وتعليمات محددة عن كيفية التعامل مع المصارف المراسلة. |
Les Notes directives sur les procédures à suivre pour lutter contre le blanchiment d'argent, publiées en 1998 par la Banque centrale des Seychelles, aident le Gouvernement des Seychelles à empêcher que ses nationaux et les entités se trouvant sur son territoire mettent des fonds à la disposition de personnes qui commettent ou tentent de commettre des actes de terrorisme. | UN | من شأن المذكرات التوجيهية الصادرة عن المصرف المركزي لسيشيل في عام 1998 بشأن إجراءات مكافحة غسل الأموال أن تساعد حكومة سيشيل على منع رعاياها وكياناتها من إتاحة أي أموال لأشخاص يرتكبون أو يحاولون ارتكاب أفعال إرهابية. |
Les banques qui ne sont pas autorisées à accepter des dépôts de clients ou à tenir des guichets pour des comptes courants ou des comptes d'épargne disposent également des manuels précités qui comprennent des normes fixées à leur intention par la Banque centrale. | UN | وبقية المصارف التي لا يؤذن لها باجتذاب أموال العملاء ولا فتح حسابات جارية أو حسابات ادخار، توجد لديها أيضا الأدلة السالفة الذكر التي توجد فيها على النحو الوافي القواعد الصادرة عن المصرف المركزي والتي تتفق مع طبيعة عملها. |
pour la Banque centrale de l'Iraq : | UN | عن المصرف المركزي للعراق: |