Décision concernant le troisième rapport spécial sur les réclamations qui en recoupent d'autres prise par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation des Nations Unies | UN | مقرر بشأن التقرير الخاص الثالث عن المطالبات المتداخلة، اتخذه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحـدة للتعويضات في جلسـته 139 |
Décision concernant le deuxième rapport spécial sur les réclamations qui en recoupent d'autres, prise par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation des Nations Unies | UN | مجلس الإدارة مقـرر بشأن التقرير الثاني الخاص عن المطالبات المتداخلة، اتخذه مجلس إدارة لجنـة |
Comme il est indiqué plus haut au titre de la recommandation No 10, les litiges en matière de créances pécuniaires sont traités selon la loi sur les prêts de 1981. | UN | وكما ذكر أعلاه في إطار التوصية ٠١، تعالج القضايا التي تنشأ عن المطالبات النقدية وفقاً لقانون الاقتراض لعام ١٨٩١. |
Nombre de réclamations dans la tranche considérée | UN | مجموع المبلغ الموصى به عن المطالبات المؤهلة |
Les futurs rapports budgétaires devraient contenir des explications concernant le montant des primes, ainsi que des informations sur les demandes de remboursement. | UN | وينبغي تضمين التقارير التي تقدم مستقبلا بشأن الميزانية شروحات لمعدل اﻷقساط، باﻹضافة إلى معلومات عن المطالبات. |
109. Outre les instructions données aux requérants de la catégorie " D " dans le formulaire de réclamation D1 (Espèces), le paragraphe 6 de la décision 7 énonce les critères à appliquer pour le règlement des réclamations de la catégorie D1 (Espèces). | UN | ٩٠١ - علاوة على التعليمات الصادرة ﻷصحاب المطالبات دال/١ )النقود( في استمارة مطالبات الفئة " دال " ، تنص الفقرة ٦ من المقرر ٧ على المعايير ذات الصلة لدفع تعويض عن المطالبات دال/١ )النقود(. |
La section V contient les recommandations faites à propos des réclamations et indique notamment les montants qu'il est recommandé d'attribuer à chaque gouvernement pour les réclamations qu'il a présentées. | UN | ويورد الفرع خامسا التوصيات المقدمة فيما يتعلق بالمطالبات، بما في ذلك المبالغ الموصى بتخصيصها لكل حكومة عن المطالبات التي قدمتها. |
2. Se fondant sur les décisions qui précèdent, le Comité formule les constatations ciaprès concernant la mesure dans laquelle les pertes doivent être normalement indemnisées s'agissant des réclamations à l'examen: | UN | 2- " وانطلاقاً من المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، يخلص الفريق إلى النتائج التالية فيما يتعلق بحساب التعويض العادي عن المطالبات قيد النظر: |
Décision concernant le quatrième rapport spécial sur les réclamations qui en recoupent d'autres, adoptée par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation | UN | مجلس الإدارة مقرر بشأن التقرير الخاص الرابع عن المطالبات المتداخلة، اتخذه مجلس إدارة لجنة |
Ces rapports, qui contiennent des renseignements sur les réclamations communiquées au cours de la période examinée, traitaient des problèmes juridiques et factuels importants posés par les réclamations soumises. | UN | وهذه التقارير، التي تحوي معلومات عن المطالبات الواردة خلال الفترة المشمولة، تعالج المسائل القانونية والوقائعية الهامة التي تثيرها المطالبات المقدمة. |
Ces rapports, qui contiennent des renseignements sur les réclamations communiquées au cours de la période examinée, traitaient des problèmes juridiques et factuels importants posés par les réclamations soumises. | UN | وهذه التقارير، التي تحوي معلومات عن المطالبات الواردة خلال الفترة المشمولة، تعالج المسائل القانونية والوقائعية الهامة التي تثيرها المطالبات المقدمة. |
iv) Conférence internationale sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, Londres, 1976 | UN | ' ٤ ' المؤتمر الدولي المتعلق بالحد من المسؤولية الناتجة عن المطالبات البحرية، لندن ١٩٧٦ |
D'autres pays ont mis en place, pour résoudre les litiges naissant de créances financières, des services de médiateur ou des institutions spécialisées. | UN | وأنشأت بلدان أخرى خدمات أمين مظالم أو مؤسسات متخصصة لتسوية المنازعات الناتجة عن المطالبات المالية. |
39. Haute Cour : Les litiges découlant de créances pécuniaires sont traités conformément à la loi de 1981 sur les prêts. | UN | ٩٣- المحكمة العليا: تعالج الدعاوى التي تنشأ عن المطالبات النقدية وفقاً لقانون الاقتراض لعام ١٨٩١. |
Article XII. Responsabilité en cas de réclamations | UN | المادة الثانية عشرة - المسؤولية عن المطالبات |
E. Déduction d'indemnités allouées au titre de réclamations des catégories < < A > > , < < B > > et < < C > > 54 14 | UN | هاء- الاقتطاع من مبالغ التعويض عن المطالبات من الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " 54 15 |
B. Insuffisance des données concernant les demandes de remboursement | UN | باء - عدم كفاية البيانات المتوفرة عن المطالبات |
109. Outre les instructions données aux requérants de la catégorie " D " dans le formulaire de réclamation D1 (Espèces), le paragraphe 6 de la décision 7 énonce les critères à appliquer pour le règlement des réclamations de la catégorie D1 (Espèces). | UN | ٩٠١- علاوة على التعليمات الصادرة ﻷصحاب المطالبات دال/١ )النقود( في استمارة مطالبات الفئة " دال " ، تنص الفقرة ٦ من المقرر ٧ على المعايير ذات الصلة لدفع تعويض عن المطالبات دال/١ )النقود(. |
La partie V contient les recommandations faites à propos des réclamations et indique notamment les montants qu'il est recommandé d'attribuer à chaque gouvernement pour les réclamations qu'il a présentées. | UN | ويورد الجزء الخامس التوصيات المقدمة فيما يتعلق بالمطالبات، بما في ذلك المبالغ الموصى بتخصيصها لكل حكومة عن المطالبات التي قدمتها. |
2. Se fondant sur les décisions qui précèdent, le Comité formule les constatations ciaprès concernant la mesure dans laquelle les pertes doivent être normalement indemnisées s'agissant des réclamations à l'examen: | UN | 2- " وانطلاقاً من المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، يخلص الفريق إلى النتائج التالية فيما يتعلق بحساب التعويض العادي عن المطالبات قيد النظر: |
Un montant additionnel de 64 millions de dollars était dû au titre de lettres d'attribution et un autre de 1 million de dollars au titre des demandes d'indemnité pour cause de décès ou d'invalidité. | UN | وكان مبلغ إضافي قدره 64 مليون دولار مستحقا عن طلبات التوريد ومبلغ مليون دولار مستحقا عن المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز. |
Le Comité estime que Glantre n'a pas satisfait aux normes exigées en matière de preuve concernant les réclamations pour manque à gagner, telles qu'énoncées aux paragraphes 144 à 150 du Résumé. | UN | 638- ويرى الفريق أن غلانتر قصرت في الوفاء بمعيار تقديم الأدلة عن المطالبات بالتعويض عن الكسب الفائت، كما ورد ذلك في الفقرات من 144 إلى 150 من المجزأ. |
207. Pour les raisons énoncées au paragraphe 37, le Comité ne se prononce pas sur la question de l'indemnisation des réclamations relatives aux intérêts. | UN | 207- ولنفس الأسباب المبينة في الفقرة 37، لا يتناول الفريق مسألة تعيين جواز التعويض عن المطالبات المقدمة بشأن الفائدة. |
Après examen et correction des erreurs éventuelles, le modèle a été réappliqué et les réclamations incluses dans une autre tranche. | UN | وبعد هذا الاستعراض، وتصحيح أية أخطاء، يتم إعادة تطبيق النموذج والإبلاغ عن المطالبات في الدفعة اللاحقة. |
Le Comité est également guidé par le rapport relatif aux réclamations de la catégorie " F1 " . | UN | واسترشد الفريق أيضاً بالتقرير عن المطالبات من الفئة " واو/1 " . |
Quant aux réclamations présentées pour les souffrances causées par des blessures n'ayant pas entraîné la mort, les requérants déclarent que ces dernières se distinguent des réclamations présentées par les gouvernements pour diminution de la qualité de vie. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات التي قُدمت بخصوص الآلام والمعاناة الناجمة عن إصابات غير مميتة، يذكر أصحاب المطالبات أن هذه تختلف عن المطالبات الحكومية المقدمة بخصوص انخفاض نوعية الحياة. |