Nous aimerions en savoir davantage sur les propositions spécifiques contenues dans le plan et attendons avec intérêt sa présentation officielle. | UN | ونحن تواقون لمعرفة المزيد عن المقترحات المحددة الواردة في الخطة ونتطلع إلى الإعلان عنها بصورة رسمية. |
Au cours de ce processus, on trouvera sur le site Web de la Division de statistique de l'ONU des informations sur les propositions et les mises à jour envisagées. | UN | وستُتاح في موقع الشعبة الإحصائية على شبكة الإنترنت معلومات عن المقترحات والاستكمالات طيلة مراحل هذه العملية. |
Rapport du Secrétaire général sur les propositions pour la préparation du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants | UN | تقرير اﻷمين العام عن المقترحات الخاصة باﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |
La Secrétaire exécutive attendait avec le plus grand intérêt les réactions préliminaires de la Commission aux propositions contenues dans le document. | UN | وقالت إنها تتطلع قدما إلى تلقي انطباعات اللجنة الأولية عن المقترحات الواردة في الورقة. |
Les exposés du PNUE, de l'UNESCO et de l'Instance permanente et les débats qui ont suivi ont débouché sur les suggestions et recommandations suivantes : | UN | 44 - أسفرت العروض التي قدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واليونسكو، والمنتدى الدائم والمناقشات اللاحقة عن المقترحات والتوصيات التالية: |
Le rapport contient aussi des informations de référence supplémentaires sur les propositions consignées dans le document A/61/255 et Add.1 et Corr.1. | UN | وأضافت أن التقرير يتضمن أيضاً المزيد من المعلومات الأساسية عن المقترحات الواردة في الوثائق A/61/255 وAdd.1 وCorr.1. |
Rapport du Secrétaire général sur les propositions concrètes en vue du renforcement des programmes et activités de l’Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants | UN | تقرير اﻷمين العام عن المقترحات المحددة لتعزيز برامج وأنشطة المعهد اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |
Le document A/CN.9/811 fournit de plus amples détails sur les propositions relatives à ce domaine. | UN | وتقدِّم الوثيقة A/CN.9/811 مزيداً من التفاصيل عن المقترحات في هذا المجال المواضيعي. |
Certains membres ont demandé si de telles politiques ou programmes avaient été lancés et, dans la négative, quels plans le seraient dans l'avenir. Concernant la crise du sida, un autre membre s'est interrogé sur les propositions tendant à éliminer la polygamie de manière à juguler la maladie. | UN | وإن لم يكن اﻷمر كذلك، فما هي الخطط التي سيشرع فيها مستقبلا؟ وسألت عضوة أخـرى، في معرض تناول أزمة اﻹيدز عن المقترحات التي تدعو الى إلغاء الزيجات التعددية لكبح تفشي ذلك المرض. |
03. Rapport du Secrétaire général sur les propositions relatives à la distribution de la documentation en temps voulu | UN | 3 - تقرير الأمين العام عن المقترحات المتعلقة بتوزيع الوثائق في أوقات مبكرة |
Certains membres ont demandé si de telles politiques ou programmes avaient été lancés et, dans la négative, quels plans le seraient dans l'avenir. Concernant la crise du sida, un autre membre s'est interrogé sur les propositions tendant à éliminer la polygamie de manière à juguler la maladie. | UN | وإن لم يكن اﻷمر كذلك، فما هي الخطط التي سيشرع فيها مستقبلا؟ وسألت عضوة أخـرى، في معرض تناول أزمة اﻹيدز عن المقترحات التي تدعو الى إلغاء الزيجات التعددية لكبح تفشي ذلك المرض. |
Rapport du Secrétaire général sur les propositions visant à promouvoir la collaboration entre les organismes des Nations Unies à l'appui du Conseil économique et social | UN | تقرير الأمين العام عن المقترحات الرامية إلى تعزيز التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة دعماً للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
On trouvera des précisions sur les propositions faites sur ce thème dans l'additif au document A/CN.9/816. | UN | ويرد في الإضافة إلى الوثيقة A/CN.9/816 مزيد من التفاصيل عن المقترحات المطروحة في هذا المجال المواضيعي. |
Donner des informations sur les propositions faites en vue de < < renforcer et d'améliorer > > les garanties institutionnelles et préciser où en est leur application. | UN | يرجى تقديم معلومات عن المقترحات المقدمة من أجل " تعزيز وتحسين الآلية المؤسسية " وبيان حالة تنفيذها. |
Le but de ce rapport est de rassembler les questions concernant la création d'un Tribunal familial et de permettre un délai pour les débats publics sur les propositions finales du gouvernement. | UN | والهدفان من وراء الورقة البيضاء هما بلورة القضايا المحددة فيما يتعلق بإنشاء محكمة الأسرة، وتخصيص فترة زمنية لإجراء مناقشة عامة عن المقترحات النهائية للحكومة. |
Les membres de la Commission ont noté avec satisfaction les efforts de collaboration entre le secrétariat et les organisations, qui avaient débouché sur les propositions dont la Commission était saisie. | UN | 100 - لاحظت اللجنة مع التقدير الجهود المشتركة التي بذلتها الأمانة والمنظمات والتي أسفرت عن المقترحات المعروضة أمامها. |
Enfin, il serait utile d'avoir des précisions sur les propositions avancées par le groupe de travail évoqué au paragraphe 218 du rapport, au sujet des droits de retraite, et de connaître les progrès éventuels dans ce domaine. | UN | كما سيكون من المفيد معرفة المزيد عن المقترحات المقدمة من الفريق العامل المذكور في الفقرة 218 من التقرير بشأن الحقوق التقاعدية وبشأن ما إذا كان قد أحرز أي تقدم. |
Veuillez fournir des informations actualisées sur les propositions formulées par l'État partie en vue d'incorporer l'éducation sexuelle dans les programmes d'enseignement. | UN | 14 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن المقترحات المقدمة من الدولة الطرف لإدراج التربية الجنسية في المناهج الدراسية. |
Programmes radiophoniques relatifs aux propositions de réforme juridique | UN | :: برامج إذاعية عن المقترحات الخاصة بإصلاحات القوانين |
ix) Rapport triennal du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les mesures prises au cours de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, ainsi que sur les suggestions et les tendances qui se seront dégagées des délibérations des organes et des institutions spécialisées des Nations Unies sur l'application du Plan d'action de la Décennie; | UN | ' ٩ ' تقرير اﻷمين العام الذي يقدم كل ثلاث سنوات الى الجمعية العامة عن التدابير المتخذة خلال العقد الدولي للقضاء على الاستعمار )١٩٩٤( فضلا عن المقترحات والاتجاهات التي تبرز من مداولات هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة بشأن تنفيذ خطة العمل للعقد. |
Ces différentes propositions devraient entraîner une augmentation des dépenses du Bureau mais la réduction proposée des frais généraux de fonctionnement et des dépenses relatives aux fournitures et accessoires devrait en partie compenser cette augmentation. | UN | ورغم أنه ستنجم عن المقترحات المذكورة أعلاه زيادة في احتياجات المكتب، فإن التخفيض المقترح في الموارد تحت بند مصروفات التشغيل العامة واﻷثاث والمعدات سيعادل جزئيا هذه الاحتياجات اﻹضافية. |
Ayant examiné le rapport du Comité du programme et de la coordination sur les travaux de sa quarante-cinquième session et le rapport du Bureau des services de contrôle interne contenant des propositions visant au renforcement du suivi de l'exécution des programmes et de leur évaluation, | UN | وقد نظرت في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن أعمال دورتها الخامسة والأربعين()، وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المقترحات بشـأن تعزيز أداء وتقييم البرامج ورصدها()، |