ويكيبيديا

    "عن الممارسات التقليدية أو العرفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les pratiques traditionnelles ou coutumières
        
    Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des filles UN تقرير الأمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت
    Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes (résolution 52/99) UN تقرير اﻷمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والبنات )القرار ٥٢/٩٩(
    Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes (A/58/169) UN تقرير الأمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت (A/58/169)
    f) Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes (A/58/169); UN (و) تقرير الأمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت (A/58/169)؛
    Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes (A/54/341) UN تقرير الأمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات (A/54/341)
    d) Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes (A/54/341); UN )د( تقرير اﻷمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة A/54/341)(؛
    Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes (A/53/618, par. 18, projet de résolution II) UN تقرير اﻷمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات )A/53/618، الفقرة ١٨، مشروع القرار الثاني(
    c) Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes (A/53/354); UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة )A/53/354(؛
    Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des filles (résolution 54/133 de l'Assemblée générale) UN تقرير الأمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت (قرار الجمعية العامة 54/133)
    Bien que les rapports des États parties ne contiennent que peu de renseignements sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant les femmes et les fillettes, lorsque de telles pratiques semblent exister dans certains États, le Comité présente des recommandations spécifiques dans ses observations finales pour qu’il y soit mis un terme. UN ورغم أن تقارير الدول الأطراف لا تتضمن سوى معلومات قليلة عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في المرأة والطفلة، فإن اللجنة عندما يبدو أن هذا النوع من الممارسات موجود في بعض الدول، تقدم توصيات محددة في ملاحظاتها الختامية لكي يوضع حد لهذه الممارسات.
    Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes (projet de résolution A/C.3/52/L.21) UN تقرير اﻷمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والفتاة )مشروع القرار A/C.3/52/L.21(
    Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des filles [résolution 56/128 de l'Assemblée générale, par. 5 b)] UN تقرير الأمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت (قرار الجمعية العامة 56/128، الفقرة 5 (ب))
    9. En ce qui concerne le rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes, l'Inde se plaît à signaler qu'elle a institutionnalisé les recommandations qui y sont formulées. UN ٩ - وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة النساء والفتيات، يسر الحكومة الهندية أن تؤكد أن كثيرا من التوصيات الواردة فيه قد جرى إضفاء الصبغة المؤسسية عليها في الهند.
    La délégation équatorienne se félicite de la qualité des rapports dont la Commission est saisie, en particulier celui sur l’état de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes (A/53/318) et celui sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes (A/53/354). UN ٥١ - وأضافت قائلة إن الوفد اﻹكوادوري يشيد بالتقارير المعروضة على اللجنة لما تتسم به من نوعية جيدة، ولا سيما التقرير المتعلق بحالة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (A/53/318) وتقرير اﻷمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت (A/53/354).
    Se référant au rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes (A/58/169), l'intervenante dit que la législation syrienne prévoit de lourdes peines pour les auteurs de toute infraction ou pratique affectant la santé ou les droits des femmes. UN وقالت، في إشارة إلى تقرير الأمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت (A/58/169)، إن القوانين في سورية تعاقب بشدة على أي جرائم أو ممارسات تؤثر على صحة المرأة وحقوقها.
    20. Ainsi que le signale le rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes (A/53/354), le Gouvernement éthiopien a institué un Comité national sur les pratiques traditionnelles chargé de recueillir des données et de mettre en oeuvre des campagnes de sensibilisation sur toutes les pratiques affectant la santé des femmes et des fillettes. UN ٢٠ - ومضت قائلة إن حكومتها قامت، على نحو ما تمت اﻹشارة اليه في تقرير اﻷمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت )A/53/354( بإنشاء لجنة وطنية معنية بالممارسات التقليدية أو العرفية وذلك ﻹعداد المعلومات والقيام بحملات للتوعية بشأن جميع الممارسات التي تؤثر على صحة المرأة والبنت.
    À propos du rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes (A/58/169) et en particulier des crimes commis contre la femme au nom de l'honneur, la délégation argentine réaffirme que la législation argentine en vigueur considère que la défense de l'honneur n'est ni motif d'exonération ni circonstance atténuante. UN 41 - فيما يتعلق بتقرير الأمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة (A/58/169) ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف أكد وفد الأرجنتين مجدداً أن التشريع الأرجنتيني الراهن لا يتضمن الدفاع عن الشرف بوصفه سبباً لعدم الإدانة أو ظرفاً مخففاً للعقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد