ويكيبيديا

    "عن الممارسات الجيدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les bonnes pratiques
        
    • de bonnes pratiques
        
    • des bonnes pratiques
        
    • de bonne pratique
        
    • de pratiques optimales
        
    • concernant les bonnes pratiques
        
    • aux bonnes pratiques
        
    • les pratiques optimales
        
    • sur certaines bonnes pratiques
        
    Une mission d'enquête en Afrique du Sud a fourni des informations sur les bonnes pratiques pour l'élaboration du guide. UN هذا وقد أتاحت بعثة لتقصي الحقائق في جنوب أفريقيا معلومات عن الممارسات الجيدة يُستفاد منها في إعداد الدليل.
    Cela pouvait prendre la forme d'un mécanisme d'échange destiné à recevoir et diffuser des informations sur les bonnes pratiques. UN وقد يتخذ ذلك شكل مركز لتبادل المعلومات لتلقي المعلومات عن الممارسات الجيدة وتوزيعها.
    Réalisation de la rencontre nationale sur les < < bonnes pratiques dans l'enseignement sans exclusive > > . UN عقد اجتماع وطني عن الممارسات الجيدة في التعليم الشامل.
    Il donne également des exemples de bonnes pratiques pour illustrer les mesures pratiques prises pour appliquer les normes internationales en matière de handicap. UN ويقدم التقرير أيضا أمثلة عن الممارسات الجيدة التي تبين الخطوات العملية المتخذة لتنفيذ القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالإعاقة.
    Ce référentiel pourrait être diffusé par le biais d'une série d'ateliers régionaux et thématiques et il serait assuré un suivi au cas par cas afin de fournir des avis, sur demande, et de partager des exemples de bonnes pratiques. UN ويمكن للبلدان تقاسم هذه المجموعة من الأدوات من خلال عقد سلسلة حلقات عمل إقليمية وموضوعية ومتابعتها على أساس كل حالة على حدة، مع تقديم المشورة وتبادل الأمثلة عن الممارسات الجيدة متى اقتضى الأمر ذلك.
    Cet examen devrait se traduire par une meilleure connaissance des bonnes pratiques et des enseignements tirés. UN ومن المتوقع أن يسهم الاستعراض في تقديم معلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Les délégations ont communiqué des informations sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de la mise en œuvre des programmes sur l'exploitation minière. UN وتقاسمت الوفود معلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في المضي قدما نحو تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالتعدين.
    Une autre a proposé de créer une base de données contenant des informations sur les bonnes pratiques. UN واقترح وفد آخر إنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن الممارسات الجيدة.
    Pour aider les États à créer ou renforcer un mécanisme national viable qui leur convient, mon Bureau se tient prêt à réaliser une étude sur les bonnes pratiques dans ce domaine. UN مساعدة الدول على تصميم أو تعزيز آلية وطنية دائمة تكون مناسبة لها، مع العلم أن مكتبي مستعد لإجراء دراسة عن الممارسات الجيدة في هذا المجال.
    Des documents sur les bonnes pratiques ont été élaborés en Belgique, aux Philippines et en République démocratique populaire lao. UN وجرى إعداد وثائق عن الممارسات الجيدة في العمل التطوعي في بلجيكا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والفلبين.
    Par conséquent, les remarques préliminaires ci-après ont pour objet d'entamer une discussion publique sur les bonnes pratiques et le droit à la santé. UN ولذلك فإن المقصود بالملاحظات الاستهلالية التالية هو الشروع في مناقشة عامة عن الممارسات الجيدة والحق في الصحة.
    Rapport sur les bonnes pratiques relatives à la participation des parties prenantes à la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention. UN تقرير عن الممارسات الجيدة المستمدة من مشاركة الجهات المعنية في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    Rapport sur les bonnes pratiques relatives à la participation des parties prenantes à la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention UN تقرير عن الممارسات الجيدة لمشاركة أصحاب المصلحة في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية
    Par la suite, une base de données sur les bonnes pratiques sera constituée. UN وسيتم، عقب ذلك، إعداد قاعدة بيانات عن الممارسات الجيدة.
    L'UNICEF et l'UNESCO offrent des exemples de bonnes pratiques. UN وتقدم اليونيسيف واليونسكو أمثلة عن الممارسات الجيدة في هذا الصدد.
    L'UNICEF et l'UNESCO offrent des exemples de bonnes pratiques. UN وتقدم اليونيسيف واليونسكو أمثلة عن الممارسات الجيدة في هذا الصدد.
    Le bilan donne des exemples de bonnes pratiques et énumère les domaines où de nouvelles mesures s’imposent. UN ويبرز الاستعراض أمثلة عن الممارسات الجيدة ويبين المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل.
    C'est sans doute sur ce terrain que la recherche des bonnes pratiques serait la plus utile. UN ولا شك في أن البحث عن الممارسات الجيدة سيكون أجدى في هذا المجال.
    C'est sans doute sur ce terrain que la recherche des bonnes pratiques serait la plus utile. UN ولا شك في أن البحث عن الممارسات الجيدة سيكون أجدى في هذا المجال.
    Les participants ont également identifié les potentialités, les exemples de bonne pratique et les difficultés restant à surmonter. UN وتناولت المناقشات أيضا الإمكانيات المتاحة، وأعطيت أمثلة عن الممارسات الجيدة وأُشير إلى التحديات التي ما تزال قائمة.
    Il existe de nombreux exemples de pratiques optimales; les enseignements dégagés ont bien été assimilés ou confirmés. UN وكثيرة هي الأمثلة التي أتيحت عن الممارسات الجيدة والدروس التي اكتسبت أو تأكدت.
    Le Groupe de travail avait également décidé de concrétiser son approche analytique en s'attelant à l'élaboration de directives concernant les bonnes pratiques à mettre en œuvre pour aider les gouvernements et les autres acteurs participant aux programmes d'insertion sociale des personnes d'ascendance africaine. UN وقرر الفريق العامل أيضاً وضع نهجه التحليلي موضع التنفيذ من خلال المشاركة بفعالية في وضع مبادئ توجيهية عن الممارسات الجيدة لمساعدة الحكومات وغيرها من الأطراف المؤثرة المعنية في البرامج الرامية إلى إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في المجتمع.
    ii) Pays qui dispensent des formations aux bonnes pratiques mettant l'accent sur la traite des êtres humains UN `2` عدد البلدان التي تعقد فيها دورات تدريبية عن الممارسات الجيدة مع التركيز على الاتجار بالبشر
    Il faut également éviter les chevauchements d'activités, et partager les pratiques optimales en vue de les reproduire ailleurs. UN كما أكد ضرورة تفادي الازدواجية وأهمية تبادل المعلومات عن الممارسات الجيدة ومحاكاتها.
    La Finlande avait besoin de s'informer sur certaines bonnes pratiques comme le dialogue entre les cultures et de tenter de surmonter les problèmes liés à certains comportements, notamment par le biais de l'éducation et en utilisant les moyens d'information. UN وتحتاج فنلندا إلى معرفة المزيد عن الممارسات الجيدة مثل الحوار بين الثقافات وإلى حل المشاكل المتعلقة بالمواقف بطرق من بينها التعليم واستخدام وسائط الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد